Lyrics and translation Chango Spasiuk - Viejo Caballo Alazán / Gurí Me Veo (En Vivo en el Teatro Colón)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viejo Caballo Alazán / Gurí Me Veo (En Vivo en el Teatro Colón)
Старый гнедой конь / Вижу себя мальчишкой (В живом исполнении в театре Колон)
Viejo
caballo
alazán,
Старый
гнедой
конь,
Que
la
vertiente
de
agüita
clara
Пусть
родник
с
кристально
чистой
водой,
La
verde
grama
y
el
trebolar
Зеленая
трава
и
клевер
Pongan
su
aroma
y
frescor
Даруют
свой
аромат
и
свежесть
En
la
caricia
que
desde
el
alma
В
ласке,
которую
из
глубины
души
Quiere
brindarte
mi
inspiración.
Хочет
подарить
тебе
мое
вдохновение.
Imaginario
morral
Воображаемый
мешок,
Donde
desgrana
sus
sentimientos
y
sus
recuerdos
el
corazón
Где
сердце
рассыпает
свои
чувства
и
воспоминания,
Para
decirte
al
cantar
Чтобы
сказать
тебе
в
песне,
Que
desandar
yo
quisiera
el
tiempo
en
tu
trote
lento
Что
я
хотел
бы
повернуть
время
вспять
в
твоем
медленном
шаге,
Viejo
alazán.
Старый
гнедой.
Gurí
me
veo
con
un
canasto
lleno
de
pan
Вижу
себя
мальчишкой
с
корзиной,
полной
хлеба,
Allá
en
la
zafra
montado
en
pelo
meta
silbar
Там,
на
сборе
урожая,
верхом
без
седла,
насвистывая,
Y
aquel
aroma
de
pan
casero,
monte
y
yerbal
И
тот
аромат
домашнего
хлеба,
леса
и
йерба
мате
Me
envuelve
el
alma
al
recordarte
Охватывает
мою
душу,
когда
я
вспоминаю
тебя,
Viejo
alazán.
Старый
гнедой.
Viejo
caballo
alazán
Старый
гнедой
конь,
Cuando
te
traje
de
la
invernada,
Когда
я
привел
тебя
с
зимовки,
Qué
lindo
estabas
echo
un
bagual
Каким
красивым
ты
был,
настоящий
дикий
жеребец!
Pero
en
el
largo
trajín,
Но
в
долгом
пути,
El
tiempo
fue
aflojando
tus
tabas
Время
ослабило
твои
кости,
Tu
cielo
azul
se
vistió
de
gris
Твое
голубое
небо
окрасилось
в
серый,
Después
la
muerte
de
un
pial
Потом
смертельная
петля
лассо
Vino
a
tumbarte
allá
en
un
potrero,
Свалила
тебя
там,
на
пастбище,
Fiel
compañero
de
aquella
edad
Верный
спутник
той
поры,
Cuando
era
todo
cantar
Когда
все
было
песней,
Y
recorrer
en
tu
trote
lento
restinga
monte,
И
я
скакал
твоим
медленным
шагом
по
песчаным
берегам,
лесу,
Campo
y
yerbal.
Полю
и
зарослям
йерба
мате.
Si
tan
arisco
eras
para
el
freno
viejo
alazán
Если
ты
был
таким
строптивым
к
узде,
старый
гнедой,
Cómo
dejaste
que
te
sorprenda
el
artero
pial
Как
ты
позволил
коварному
лассо
застать
тебя
врасплох?
Una
niñez
que
se
fuera
ancado
en
tu
galopar
Детство,
которое
ускакало
на
твоем
галопе,
Perdí
el
aroma
de
pan
casero,
Я
потерял
аромат
домашнего
хлеба,
Monte
y
yerbal.
bis
(ultimos
dos
versos)
Леса
и
йерба
мате.
бис
(последние
два
стиха)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Chavez, Hector Chavez
Attention! Feel free to leave feedback.