Lyrics and translation Chango Spasiuk - Viejo Caballo Alazán / Interlude: Gurí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viejo Caballo Alazán / Interlude: Gurí
Старый гнедой конь / Интерлюдия: Малыш
Viejo
caballo
alazán,
Старый
гнедой
конь,
Que
la
vertiente
de
agüita
clara
Что
родник
с
чистой
водой,
La
verde
grama
y
el
treboral.
Зелёная
трава
и
клевер,
Pongan
su
aroma
y
frescor
Дарят
свой
аромат
и
свежесть
En
la
caricia
que
desde
el
alma
В
ласке,
что
из
души
моей
Quiere
brindarte
mi
inspiración.
Хочет
тебе
подарить
вдохновение.
Imaginario
morral
Воображаемая
сумка,
Donde
desgrana
sus
sentimientos
Где
рассыпает
свои
чувства
Y
sus
recuerdos
el
corazón
И
воспоминания
сердце
моё,
Para
decirte
al
cantar
Чтобы
сказать
тебе
в
песне,
Que
desandar
yo
quisiera
Что
я
хотел
бы
пройти
обратно
El
tiempo
en
tu
trote
lento
Время
в
твоей
медленной
рыси,
Viejo
alazán.
Старый
гнедой.
Gurí
me
veo
Вижу
себя
мальчишкой,
Con
un
canasto
lleno
de
pan
С
корзиной,
полной
хлеба,
Allá
en
la
zafra
Там,
на
сборе
урожая,
Montado
en
pelo
meta
silbar
Верхом
без
седла,
насвистывая,
Y
aquel
aroma
de
pan
casero,
И
тот
аромат
домашнего
хлеба,
Monte
y
yerbal
Леса
и
зарослей
йерба
мате
Me
envuelve
el
alma
al
recordarte
Окутывает
душу
мою,
когда
вспоминаю
тебя,
Viejo
alazán.
Старый
гнедой.
Viejo
caballo
alazán
Старый
гнедой
конь,
Cuando
te
traje
de
la
invernada,
Когда
я
привёл
тебя
с
зимовки,
Qué
lindo
estabas
Как
красив
ты
был,
Echo
un
bagualpero
en
el
largo
trajín,
Словно
дикий
мустанг,
но
в
долгой
дороге,
El
tiempo
fue
aflojando
tus
tabas
Время
ослабило
твои
кости,
Tu
cielo
azul
se
vistió
de
gris
Твоё
голубое
небо
окрасилось
в
серый,
Después
la
muerte
de
un
pial
Потом
смерть
от
аркана
Vino
a
tumbarte
allá
en
un
potrero,
Свалила
тебя
там,
на
пастбище,
Fiel
compañero
de
aquella
edad
Верный
спутник
той
поры,
Cuando
era
todo
cantar
Когда
всё
было
песней,
Y
recorrer
en
tu
trote
lento
И
путешествием
в
твоей
медленной
рыси
Restinga
monte,
campo
y
yerbal.
По
песчаным
берегам,
лесам,
полям
и
зарослям
йерба
мате.
Si
tan
arisco
eras
para
el
freno
viejo
alazán
Если
ты
был
так
строптив
к
узде,
старый
гнедой,
Cómo
dejaste
que
te
sorprenda
el
artero
pial
Как
ты
позволил
коварному
аркану
застать
тебя
врасплох?
Una
niñez
que
se
fuera
ancado
en
tu
galopar
Детство,
ускакавшее
на
твоём
галопе,
Perdí
el
aroma
Я
потерял
аромат
De
pan
casero,
monte
y
yerbal.
Домашнего
хлеба,
леса
и
зарослей
йерба
мате.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Spasiuk Horacio Eugenio
Attention! Feel free to leave feedback.