Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zootomobilistes
Zootomobilisten
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
Paroles:
M.F.
Gros
Text:
M.F.
Gros
Musique:
X.Cherrier-M.Puyau-S.Richardot
Musik:
X.Cherrier-M.Puyau-S.Richardot
Lundi
d'un
mois
de
canicule
Montag
in
einem
Hitzewellen-Monat
Ils
sont
lachés
ils
se
bousculent
Sie
sind
losgelassen,
sie
drängeln
sich
C'est
la
rumba
des
véhicules
Das
ist
die
Rumba
der
Fahrzeuge
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
Un
gros
bison
futé
calcule
Ein
großer
schlauer
Bison
rechnet
Etudie
la
faune
et
spécule
Studiert
die
Fauna
und
spekuliert
Faut
que
tout
çà
roule
et
circule
Das
alles
muss
rollen
und
zirkulieren
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
On
s'énerve
alors
on
se
colle
(colle,
colle)
Man
regt
sich
auf,
also
klebt
man
aneinander
(klebt,
klebt)
Des
heures
de
vapeur
de
pétrole
(trole,
trole)
Stundenlanger
Benzindampf
(dampft,
dampft)
Y
a
les
moteurs
qui
caracolent
Da
sind
die
Motoren,
die
Kapriolen
schlagen
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
Les
ZOOTOMOBILISTES
dans
les
zootomobiles
Die
ZOOTOMOBILISTEN
in
den
Zootomobilen
C'est
un
vrai
zoo
mobile
en
cage
individuelle
Das
ist
ein
echter
mobiler
Zoo
im
Einzelkäfig
Une
seule
espèce
animale,
pas
d'mélange
original
Eine
einzige
Tierart,
keine
originelle
Mischung
Rien
qu'un
mammifère
banal
en
mouvement
perpétuel
Nur
ein
banales
Säugetier
in
ewiger
Bewegung
Y
a
les
gros
bras
qui
gesticulent
Da
sind
die
dicken
Arme,
die
gestikulieren
Et
les
timides
qui
reculent
Und
die
Schüchternen,
die
zurückweichen
Jusqu'au
moment
où
tout
bascule
Bis
zu
dem
Moment,
wo
alles
kippt
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
On
s'en
envoie
des
monticules
Man
wirft
sich
Berge
zu
De
noms
d'oiseaux
en
majuscule
Von
Schimpfwörtern
in
Großbuchstaben
De
quoi
remplir
un
fascicule
Genug,
um
ein
Heftchen
zu
füllen
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
On
se
sent
fort
et
on
se
colle
(colle,
colle)
Man
fühlt
sich
stark
und
man
klebt
aneinander
(klebt,
klebt)
Des
injures
des
poings
qui
décollent
(colle,
collent)
Beschimpfungen,
Fäuste,
die
fliegen
(fliegen,
fliegen)
C'est
mieux
que
la
cour
de
l'école
Das
ist
besser
als
der
Schulhof
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
Quand
vient
enfin
le
crépuscule
Wenn
endlich
die
Dämmerung
kommt
Le
cirque
se
désarticule
Löst
der
Zirkus
sich
auf
Ils
rentrent
chez
eux
minuscules
Sie
kehren
winzig
nach
Hause
zurück
Les
ZOOTOMOBILISTES
Die
ZOOTOMOBILISTEN
Fini
de
jouer
les
hercules
Schluss
damit,
Herkules
zu
spielen
Ils
se
secouent
les
pellicules
Sie
schütteln
ihre
Schuppen
En
se
frottant
la
clavicule
Während
sie
sich
das
Schlüsselbein
reiben
Ils
rangent
enfin
leur
ridicule
Sie
räumen
endlich
ihre
Lächerlichkeit
weg
Et
les
papiers
du
véhicule
Und
die
Fahrzeugpapiere
Les
ZOOTOMOBILISTES
dans
les
zootomobiles.
Die
ZOOTOMOBILISTEN
in
den
Zootomobilen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.