Lyrics and translation Chansons Françaises, Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vers
les
docks,
où
le
poids
et
l'ennui
К
докам,
где
тяжесть
и
скука
Me
courbent
le
dos
Гнут
мне
спину,
Ils
arrivent,
le
ventre
alourdi
de
fruits,
Приходят
они,
с
животами,
полными
фруктов,
Ils
viennent
du
bout
du
monde
Они
прибывают
с
края
света,
Apportant
avec
eux
des
idées
vagabondes
Принося
с
собой
ветреные
мысли,
Aux
reflets
de
ciel
bleu,
de
mirages
В
отблесках
голубого
неба,
миражей,
Traînant
un
parfum
poivré
Неся
перечный
аромат
De
pays
inconnus
Незнакомых
стран
Et
d'éternels
étés,
И
вечного
лета,
Où
l'on
vit
presque
nu,
Где
живут
почти
без
одежды,
Sur
les
plages
На
пляжах.
Moi
qui
n'ai
connu,
toute
ma
vie,
Я,
которая
знала
всю
свою
жизнь
Que
le
ciel
du
nord
Лишь
северное
небо,
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
Я
хотела
бы
смыть
эту
серость,
En
virant
de
bord
Сменив
курс.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
света,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
менее
мучительной
на
солнце.
Dans
les
bars,
à
la
tombée
du
jour,
В
барах,
на
закате,
Avec
les
marins
С
моряками,
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour,
Когда
говорим
о
девушках
и
любви,
Un
verre
à
la
main
С
бокалом
в
руке.
Je
perds
la
notion
des
choses
Я
теряю
ощущение
реальности,
Et
soudain
ma
pensée
m'enlève
et
me
dépose
И
вдруг
моя
мысль
уносит
меня
и
оставляет
Un
merveilleux
été,
sur
la
grève
Чудесным
летом,
на
берегу,
Où
je
vois,
tendant
les
bras,
Где
я
вижу,
как,
простирая
руки,
L'amour
qui,
comme
un
fou,
court
au
devant
de
moi
Любовь,
словно
безумная,
бежит
ко
мне
навстречу,
Et
je
me
pends
au
cou
de
mon
rêve
И
я
бросаюсь
на
шею
своей
мечте.
Quand
les
bars
ferment,
et
que
les
marins
Когда
бары
закрываются,
и
моряки
Rejoignent
leurs
bords
Возвращаются
на
свои
борта,
Moi
je
rêve
encore
jusqu'au
matin,
Я
продолжаю
мечтать
до
самого
утра,
Debout
sur
le
port
Стоя
в
порту.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
света,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
менее
мучительной
на
солнце.
Un
beau
jour,
sur
un
raffiot
craquant
Однажды,
на
утлом
суденышке,
De
la
coque
au
pont
С
палубы
до
трюма,
Pour
partir,
je
travaillerai
dans
Чтобы
уехать,
я
буду
работать
La
soute
à
charbon
В
угольном
трюме.
Prenant
la
route
qui
mène
Отправляясь
в
путь,
который
ведет
A
mes
rêves
d'enfant,
sur
des
îles
lointaines,
К
моим
детским
мечтам,
на
далекие
острова,
Où
rien
n'est
important
que
de
vivre
Где
нет
ничего
важнее,
чем
жить,
Où
les
filles
alanguies
Где
томные
девушки
Vous
ravissent
le
coeur
en
tressant,
m'a-t-on
dit
Покоряют
ваши
сердца,
плетя,
как
говорят,
De
ces
colliers
de
fleurs
qui
enivrent
Эти
опьяняющие
цветочные
ожерелья.
Je
fuirai,
laissant
là
mon
passé,
Я
убегу,
оставив
прошлое
позади,
Sans
aucun
remords
Без
всяких
угрызений
совести,
Sans
bagage
et
le
coeur
libéré,
Без
багажа
и
с
освобожденным
сердцем,
En
chantant
très
fort
Громко
распевая.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
света,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
менее
мучительной
на
солнце.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
света,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.