Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La maladie d'amour
Die Liebeskrankheit
Elle
court,
elle
court,
Sie
läuft,
sie
läuft,
La
maladie
d'amour,
Die
Liebeskrankheit,
Dans
le
cœur
des
enfants
Im
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans.
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren.
Elle
chante,
elle
chante,
Sie
singt,
sie
singt,
La
rivière
insolente
Der
freche
Fluss,
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris.
Die
blonden
Haare,
die
grauen
Haare.
Elle
fait
chanter
les
hommes
et
s'agrandir
le
monde.
Sie
lässt
die
Männer
singen
und
die
Welt
größer
werden.
Elle
fait
parfois
souffrir
tout
le
long
d'une
vie.
Sie
lässt
manchmal
leiden,
ein
ganzes
Leben
lang.
Elle
fait
pleurer
les
femmes,
elle
fait
crier
dans
l'ombre
Sie
lässt
die
Frauen
weinen,
sie
lässt
im
Dunkeln
schreien,
Mais
le
plus
douloureux,
c'est
quand
on
en
guérit.
Aber
das
Schmerzhafteste
ist,
wenn
man
davon
geheilt
wird.
Elle
court,
elle
court,
Sie
läuft,
sie
läuft,
La
maladie
d'amour,
Die
Liebeskrankheit,
Dans
le
cœur
des
enfants
Im
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans.
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren.
Elle
chante,
elle
chante,
Sie
singt,
sie
singt,
La
rivière
insolente
Der
freche
Fluss,
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris.
Die
blonden
Haare,
die
grauen
Haare.
Elle
surprend
l'écolière
sur
le
banc
d'une
classe
Sie
überrascht
die
Schülerin
auf
der
Schulbank
Par
le
charme
innocent
d'un
professeur
d'anglais.
Durch
den
unschuldigen
Charme
eines
Englischlehrers.
Elle
foudroie
dans
la
rue
cet
inconnu
qui
passe
Sie
trifft
wie
ein
Blitz
auf
der
Straße
diesen
Fremden,
der
vorbeigeht,
Et
qui
n'oubliera
plus
ce
parfum
qui
volait.
Und
der
diesen
Duft,
der
vorbeiflog,
nie
vergessen
wird.
Elle
court,
elle
court,
Sie
läuft,
sie
läuft,
La
maladie
d'amour,
Die
Liebeskrankheit,
Dans
le
cœur
des
enfants
Im
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans.
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren.
Elle
chante,
elle
chante,
Sie
singt,
sie
singt,
La
rivière
insolente
Der
freche
Fluss,
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris.
Die
blonden
Haare,
die
grauen
Haare.
Elle
court,
elle
court,
Sie
läuft,
sie
läuft,
La
maladie
d'amour,
Die
Liebeskrankheit,
Dans
le
cœur
des
enfants
Im
Herzen
der
Kinder
De
sept
à
soixante
dix-sept
ans.
Von
sieben
bis
siebenundsiebzig
Jahren.
Elle
chante,
elle
chante,
Sie
singt,
sie
singt,
La
rivière
insolente
Der
freche
Fluss,
Qui
unit
dans
son
lit
Der
in
seinem
Bett
vereint
Les
cheveux
blonds,
les
cheveux
gris.
Die
blonden
Haare,
die
grauen
Haare.
Elle
fait
chanter
les
hommes
et
s'agrandir
le
monde.
Sie
lässt
die
Männer
singen
und
die
Welt
größer
werden.
Elle
fait
parfois
souffrir
tout
le
long
d'une
vie.
Sie
lässt
manchmal
leiden,
ein
ganzes
Leben
lang.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Abel Jules Revaud, Yves Dessca
Album
Zouk
date of release
01-02-2012
Attention! Feel free to leave feedback.