Chansons Françaises - Un homme debout - translation of the lyrics into German

Un homme debout - Chansons Françaisestranslation in German




Un homme debout
Ein stehender Mann
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, weckst du mich dann auf?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, fühlst du das auch?
Il fut un temps j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie du
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme bleibe ich ein stehender Mann
Priez pour que je m'en sorte, sorte
Bete, dass ich da rauskomme, rauskomme
Priez pour que mieux je me porte, porte
Bete, dass es mir besser geht, besser geht
Ne me jetez pas la faute, faute
Gib mir nicht die Schuld, Schuld
Ne me fermez pas la porte, porte
Schließ mir nicht die Tür, Tür
Oui je vis, de jour en jour
Ja, ich lebe von Tag zu Tag
De squat en squat, un troubadour
Von Hausbesetzung zu Hausbesetzung, ein Troubadour
Si je chante c'est pour qu'on me regarde
Wenn ich singe, dann damit man mich ansieht
Ne serait-ce qu'un petit bonjour
Wenigstens ein kleiner Gruß
J'vous vois passer, quand j'suis assis
Ich sehe dich vorbeigehen, wenn ich sitze
Vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Du stehst, bist in Eile, ich weiß es zu schätzen
Un petit regard, un petit sourire
Ein kleiner Blick, ein kleines Lächeln
Peu prennent le temps, ils ne font que courir, mais
Wenige nehmen sich die Zeit, sie rennen nur, aber
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, weckst du mich dann auf?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, fühlst du das auch?
Il fut un temps j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie du
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme bleibe ich ein stehender Mann
La la la la, la la la
La la la la, la la la
La la la la, la la la la
La la la la, la la la la
Merci bien pour la pièce
Vielen Dank für das Geldstück
En c'moment c'est dur, je confesse
Im Moment ist es hart, ich gestehe es
Moi j'veux m'en sortir, je l'atteste
Ich will da rauskommen, ich bestätige es
Toujours avoir un toit, une adresse
Immer ein Dach über dem Kopf haben, eine Adresse
Si de toi à moi c'est dur, je stresse
Wenn es von dir zu mir hart ist, stresse ich
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Die Moral ist nicht immer gut, die Zeit drängt
Mais bon comment faire, à part l'ivresse comme futur
Aber was soll man machen, außer Trunkenheit als Zukunft
Et des promesses, en veux-tu?
Und Versprechungen, willst du welche?
Voilà ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Das ist mein Leben, ich habe Schläge ins Gesicht bekommen
Sois sûr que si j'tombe par terre tout l'monde passe mais personne ne bronche
Sei sicher, wenn ich zu Boden falle, gehen alle vorbei, aber niemand rührt sich
Franchement à part les gosses qui m'regardent étrangement
Ehrlich gesagt, außer den Kindern, die mich seltsam ansehen
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Finden es alle normal, dass ich bettle
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Nimm es mir nicht übel, aber manchmal möchte ich nur aufgeben
Si je m'endors me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, weckst du mich dann auf?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, fühlst du das auch?
Il fut un temps j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie du
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme bleibe ich ein stehender Mann
Priez pour que je m'en sorte, sorte
Bete, dass ich da rauskomme, rauskomme
Priez pour que mieux je me porte, porte
Bete, dass es mir besser geht, besser geht
Ne me jetez pas la faute, faute
Gib mir nicht die Schuld, Schuld
Ne me ferme pas la porte, porte
Schließ mir nicht die Tür, Tür
Si je m'endors me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, weckst du mich dann auf?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, fühlst du das auch?
Il fut un temps j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie du
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme bleibe ich ein stehender Mann
Si je m'endors me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, weckst du mich dann auf?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, fühlst du das auch?
Il fut un temps j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie du
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme bleibe ich ein stehender Mann
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la la la
(La la la la, la la la)
(La la la la, la la la)
(La la la la, la la la la)
(La la la la, la la la la)
(La la la la, la la la)
(La la la la, la la la)
(La la la la, la la la la)
(La la la la, la la la la)





Writer(s): Frederic Nicolas Goualard, Sylvain Arevig Hagopian, Jean-pascal Anziani, Mamadou Niakate, Sebastien Sylvain Saussez


Attention! Feel free to leave feedback.