Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un homme debout
Ein stehender Mann
Si
je
m'endors,
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann
auf?
Il
fait
si
froid
dehors,
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
auch?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères,
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
stehender
Mann
Priez
pour
que
je
m'en
sorte,
sorte
Bete,
dass
ich
da
rauskomme,
rauskomme
Priez
pour
que
mieux
je
me
porte,
porte
Bete,
dass
es
mir
besser
geht,
besser
geht
Ne
me
jetez
pas
la
faute,
faute
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
Schuld
Ne
me
fermez
pas
la
porte,
porte
Schließ
mir
nicht
die
Tür,
Tür
Oui
je
vis,
de
jour
en
jour
Ja,
ich
lebe
von
Tag
zu
Tag
De
squat
en
squat,
un
troubadour
Von
Hausbesetzung
zu
Hausbesetzung,
ein
Troubadour
Si
je
chante
c'est
pour
qu'on
me
regarde
Wenn
ich
singe,
dann
damit
man
mich
ansieht
Ne
serait-ce
qu'un
petit
bonjour
Wenigstens
ein
kleiner
Gruß
J'vous
vois
passer,
quand
j'suis
assis
Ich
sehe
dich
vorbeigehen,
wenn
ich
sitze
Vous
êtes
debout,
pressés,
j'apprécie
Du
stehst,
bist
in
Eile,
ich
weiß
es
zu
schätzen
Un
petit
regard,
un
petit
sourire
Ein
kleiner
Blick,
ein
kleines
Lächeln
Peu
prennent
le
temps,
ils
ne
font
que
courir,
mais
Wenige
nehmen
sich
die
Zeit,
sie
rennen
nur,
aber
Si
je
m'endors,
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann
auf?
Il
fait
si
froid
dehors,
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
auch?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères,
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
stehender
Mann
La
la
la
la,
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la
Merci
bien
pour
la
pièce
Vielen
Dank
für
das
Geldstück
En
c'moment
c'est
dur,
je
confesse
Im
Moment
ist
es
hart,
ich
gestehe
es
Moi
j'veux
m'en
sortir,
je
l'atteste
Ich
will
da
rauskommen,
ich
bestätige
es
Toujours
avoir
un
toit,
une
adresse
Immer
ein
Dach
über
dem
Kopf
haben,
eine
Adresse
Si
de
toi
à
moi
c'est
dur,
je
stresse
Wenn
es
von
dir
zu
mir
hart
ist,
stresse
ich
Le
moral
n'est
pas
toujours
bon,
le
temps
presse
Die
Moral
ist
nicht
immer
gut,
die
Zeit
drängt
Mais
bon
comment
faire,
à
part
l'ivresse
comme
futur
Aber
was
soll
man
machen,
außer
Trunkenheit
als
Zukunft
Et
des
promesses,
en
veux-tu?
Und
Versprechungen,
willst
du
welche?
Voilà
ma
vie,
j'me
suis
pris
des
coups
dans
la
tronche
Das
ist
mein
Leben,
ich
habe
Schläge
ins
Gesicht
bekommen
Sois
sûr
que
si
j'tombe
par
terre
tout
l'monde
passe
mais
personne
ne
bronche
Sei
sicher,
wenn
ich
zu
Boden
falle,
gehen
alle
vorbei,
aber
niemand
rührt
sich
Franchement
à
part
les
gosses
qui
m'regardent
étrangement
Ehrlich
gesagt,
außer
den
Kindern,
die
mich
seltsam
ansehen
Tout
l'monde
trouve
ça
normal
que
j'fasse
la
manche
Finden
es
alle
normal,
dass
ich
bettle
M'en
veuillez
pas,
mais
parfois,
j'ai
qu'une
envie
abandonner
Nimm
es
mir
nicht
übel,
aber
manchmal
möchte
ich
nur
aufgeben
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann
auf?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
auch?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
stehender
Mann
Priez
pour
que
je
m'en
sorte,
sorte
Bete,
dass
ich
da
rauskomme,
rauskomme
Priez
pour
que
mieux
je
me
porte,
porte
Bete,
dass
es
mir
besser
geht,
besser
geht
Ne
me
jetez
pas
la
faute,
faute
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
Schuld
Ne
me
ferme
pas
la
porte,
porte
Schließ
mir
nicht
die
Tür,
Tür
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann
auf?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
auch?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
stehender
Mann
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann
auf?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
auch?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
stehender
Mann
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
(La
la
la
la,
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la
la)
(La
la
la
la,
la
la
la
la)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Nicolas Goualard, Sylvain Arevig Hagopian, Jean-pascal Anziani, Mamadou Niakate, Sebastien Sylvain Saussez
Attention! Feel free to leave feedback.