Lyrics and translation Chantal Goya - Au Revoir, C'est La Vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Revoir, C'est La Vie
Goodbye, It's Life
Au
revoir,
c'est
la
vie
Goodbye,
it's
life
Paroles
et
Musique:
Jean-Jacques
DEBOUT
Words
and
Music:
Jean-Jacques
DEBOUT
Editions:
MASQ
Editions:
MASQ
Ce
soir
est
une
fête
qui
chante
dans
nos
têtes
Tonight
is
a
party
that
sings
in
our
heads
En
croisant
les
parents
et
leurs
parents
As
we
meet
parents
and
their
parents
Des
visages
familiés
aux
sourires
étoilés
Familiar
faces
with
starry
smiles
Devant
les
fleurs
émerveillés,
In
front
of
flowers,
amazed,
Au
revoir,
c'est
la
vie,
de
la
maison
des
amis
Goodbye,
it's
life,
from
the
house
of
friends
Où
la
joie
de
chanter
vous
ravi
Where
the
joy
of
singing
delights
you
Vous
les
vrais
messagers
des
oiseaux
paradis
You,
the
true
messengers
of
paradise
birds
Au
revoir,
c'est
la
vie,
d'être
venus
par
ici
Goodbye,
it's
life,
for
having
come
this
way
Emportez
et
chantez-la
cette
mélodie
Take
this
melody
with
you
and
sing
it
Au
revoir,
au
revoir,
au
revoir
tous
les
amis
Goodbye,
goodbye,
goodbye
to
all
my
friends
Sous
le
ciel
de
France
où
nous
sommes
tous
réunis
Under
the
sky
of
France
where
we
are
all
reunited
Nous
avons
la
chance
d'oublier
tous
nos
p'tits
soucis
d'aujourd'hui
We
are
lucky
to
forget
all
our
little
worries
of
today
Gardons
l'espérance
sur
le
beau
chemin
de
la
vie
Let
us
keep
hope
on
the
beautiful
path
of
life
Que
l'amour
immense
nous
garde
toujours
près
de
lui
May
immense
love
keep
us
always
close
to
him
Au
revoir,
c'est
la
vie,
de
la
maison
des
amis
Goodbye,
it's
life,
from
the
house
of
friends
Où
la
joie
de
chanter
vous
ravi
Where
the
joy
of
singing
delights
you
Vous
les
vrais
messagers
des
oiseaux
paradis
You,
the
true
messengers
of
paradise
birds
Au
revoir,
c'est
la
vie,
d'être
venus
par
ici
Goodbye,
it's
life,
for
having
come
this
way
Emportez
et
chantez-la
cette
mélodie
Take
this
melody
with
you
and
sing
it
Au
revoir,
au
revoir,
au
revoir
tous
les
amis
Goodbye,
goodbye,
goodbye
to
all
my
friends
Dans
la
nuit
si
belle
les
tréteaux
vont
se
replier
In
the
beautiful
night
the
stage
will
fold
up
S'en
ira
la
scène
en
attendant
le
temps
de
se
retrouver
The
scene
will
leave
until
the
time
to
meet
again
Merci
aux
artistes
qui
ont
préparé
ce
beau
rêve
Thanks
to
the
artists
who
prepared
this
beautiful
dream
Ce
rêve
électrique
dans
cette
soirée
qui
s'achève
This
electric
dream
in
this
evening
that
ends
Au
revoir,
c'est
la
vie,
de
la
maison
des
amis
Goodbye,
it's
life,
from
the
house
of
friends
Où
la
joie
de
chanter
vous
ravi
Where
the
joy
of
singing
delights
you
Vous
les
vrais
messagers
des
oiseaux
paradis
You,
the
true
messengers
of
paradise
birds
Au
revoir,
c'est
la
vie,
d'être
venus
par
ici
Goodbye,
it's
life,
for
having
come
this
way
Emportez
et
chantez-la
cette
mélodie
Take
this
melody
with
you
and
sing
it
Au
revoir,
au
revoir,
au
revoir
tous
les
amis
Goodbye,
goodbye,
goodbye
to
all
my
friends
Au
revoir,
c'est
la
vie,
d'être
venus
par
ici
Goodbye,
it's
life,
for
having
come
this
way
Emportez
et
chantez-la
cette
mélodie
Take
this
melody
with
you
and
sing
it
Au
revoir,
au
revoir,
au
revoir
tous
les
amis
Goodbye,
goodbye,
goodbye
to
all
my
friends
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Debout, Jacques Ferchit
Attention! Feel free to leave feedback.