Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles:
Roger
DUMAS
Text:
Roger
DUMAS
Musique:
Jean-Jacques
DEBOUT
Musik:
Jean-Jacques
DEBOUT
Editions:
MASQ
Verlag:
MASQ
Vous
habitez
tout
au
fond
de
la
mer
Du
wohnst
tief
unten
im
Meer
Et
si
j'étais
la
fée
de
l'océan
Und
wenn
ich
die
Fee
des
Ozeans
wär
J'irai
dire
à
tous
les
gens
de
la
terre
Würd
ich
allen
Menschen
auf
der
Erde
sagen
Pensez
un
peu
à
ces
pauvres
enfants
Denkt
doch
mal
an
diese
armen
Kinder
Qui
vivaient
tranquilles
au
fond
de
la
mer
Die
friedlich
im
Meer
lebten
Mais
qu'est-il
devenu
le
joli
temps
Doch
wo
ist
die
schöne
Zeit
geblieben
De
cette
eau
aussi
claire
Von
diesem
klaren
Wasser
C'est
pourquoi
tant
qu'il
est
encore
temps
Darum,
solang
es
noch
Zeit
ist
Même
s'il
faut
bien
du
pétrole
Auch
wenn
wir
Öl
brauchen
Pour
les
avions
les
bateaux
Für
Flugzeuge
und
Schiffe
Qui
voyagent
tout
là-haut
Die
hoch
oben
reisen
Ce
serait
une
idée
folle
Wär
das
nicht
eine
verrückte
Idee
Si
les
hommes
de
ce
temps
Wenn
die
Menschen
dieser
Zeit
Faisaient
mourir
l'océan
Den
Ozean
sterben
lassen
Faisaient
mourir
l'océan
Den
Ozean
sterben
lassen
L'océan
l'océan
Den
Ozean,
den
Ozean
Parmi
mes
amis
du
fond
de
la
mer
Unter
meinen
Freunden
in
der
Tiefe
Il
ne
reste
plus
qu'un
poisson
volant
Blieb
nur
ein
fliegender
Fisch
Un
poisson
lumière
au
fond
de
la
mer
Ein
leuchtender
Fisch
im
Meer
Où
s'est
perdu
un
pauvre
cormoran
Wo
ein
Kormoran
verloren
ging
Mais
dans
le
corail
dansent
les
murènes
Doch
in
den
Korallen
tanzen
Muränen
Au
son
du
poisson
trompette
d'or
Zum
Klang
der
goldenen
Trompetenfische
Un
musicien
a
charmé
les
sirènes
Ein
Musiker
bezauberte
die
Sirenen
Et
si
vous
voulez
nous
revoir
encore
Und
wenn
du
uns
wiedersehen
willst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Dumas, Jean-jacques Debout
Attention! Feel free to leave feedback.