Chanticleer - Un flambeau Jeanette, Isabella (arr. Hugh Keyte, Andrew Parrott and Walter Ehret) - translation of the lyrics into German




Un flambeau Jeanette, Isabella (arr. Hugh Keyte, Andrew Parrott and Walter Ehret)
Eine Fackel, Jeanette, Isabella (arr. Hugh Keyte, Andrew Parrott und Walter Ehret)
Un flambeau, Jeannette, Isabelle!
Eine Fackel, Jeanette, Isabella!
Un flambeau! Courons au berceau!
Eine Fackel! Lasst uns zur Wiege eilen!
C'est Jésus, bonnes gens du hameau,
Es ist Jesus, liebe Leute des Weilers,
Le Christ est né, Marie appelle.
Christus ist geboren, Maria ruft.
Ah! Ah! Ah! Que la mère est belle.
Ah! Ah! Ah! Wie schön ist die Mutter.
Ah! Ah! Ah! Que l'Enfant est beau.
Ah! Ah! Ah! Wie schön ist das Kind.
C'est un tort quand l'Enfant sommeille,
Es ist nicht recht, wenn das Kind schläft,
C'est un tort de crier si fort.
Es ist nicht recht, so laut zu schreien.
Taisez-vous l'un et l'autre d'abord,
Seid still, Ihr beide, sofort,
Au moindre bruit Jésus s'eveille.
Beim geringsten Geräusch erwacht Jesus.
Chut! Chut! Chut! Il dort à merveille.
Pst! Pst! Pst! Er schläft wunderbar.
Chut! Chut! Chut! Voyez comme Il dort.
Pst! Pst! Pst! Seht, wie er schläft.
Doucement dans l'étable close,
Leise, in den geschlossenen Stall,
Doucement venez un moment.
Leise, kommt einen Moment.
Approchez! Que Jésus est charmant,
Kommt näher! Wie bezaubernd Jesus ist,
Comme Il est blanc, comme Il est rose.
Wie weiß er ist, wie rosa er ist.
Do! Do! Do! Que l'Enfant repose.
Do! Do! Do! Lass das Kind ruhen.
Do! Do! Do! Qu'Il rie en dormant.
Do! Do! Do! Dass es im Schlaf lacht.Liebling.





Writer(s): TRADITIONAL


Attention! Feel free to leave feedback.