Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame Tu Estrella
Gib mir deinen Stern
Despiértame
el
corazón,
Erwecke
mein
Herz,
Muchacha
dame
tu
estrella.
Mädchen,
gib
mir
deinen
Stern.
Despiértame
la
ilusión,
Erwecke
die
Hoffnung,
Lléname
de
primavera.
Erfülle
mich
mit
Frühling.
El
río
lleva
una
flor,
Der
Fluss
trägt
eine
Blume,
Tu
cauce
lo
ha
desbordado.
Dein
Flussbett
hat
sie
überlaufen
lassen.
Mi
río
lleva
un
dolor,
Mein
Fluss
trägt
einen
Schmerz,
La
culpa
de
haberte
amado.
Die
Schuld,
dich
geliebt
zu
haben.
Entregate
ya
no
sé,
Gib
dich
hin,
ich
weiß
nicht,
Podremos
hallar
tal
vez;
Vielleicht
finden
wir;
Mañana
esta
ilusión,
de
amarnos
sin
padecer.
Morgen
diese
Hoffnung,
uns
zu
lieben,
ohne
zu
leiden.
Muchacha
dame
tu
amor,
quiero
sentirte
otra
vez.
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe,
ich
will
dich
wieder
spüren.
(Segunda)
(Zweite
Strophe)
Tu
boca
me
dice
adiós,
Dein
Mund
sagt
mir
Lebewohl,
Tus
labios
no
dicen
nada.
Deine
Lippen
sagen
nichts.
Y
sienten
que
nuestro
amor,
Und
sie
fühlen,
dass
unsere
Liebe,
Cómo
el
sol
nunca
se
apaga.
Wie
die
Sonne,
niemals
erlischt.
Despiértame
el
corazón,
Erwecke
mein
Herz,
Muchacha
de
luna
nueva.
Mädchen
des
Neumondes.
Devuélveme
la
ilusión,
Gib
mir
die
Hoffnung
zurück,
Lléname
de
primavera.
Erfülle
mich
mit
Frühling.
Entrégate
ya
no
sé,
Gib
dich
hin,
ich
weiß
nicht,
Podremos
hallar
tal
vez;
Vielleicht
finden
wir;
Mañana
esta
ilusión,
de
amarnos
sin
padecer.
Morgen
diese
Hoffnung,
uns
zu
lieben,
ohne
zu
leiden.
Muchacha
dame
tu
amor,
quiero
sentirte
otra
vez.
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe,
ich
will
dich
wieder
spüren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Rene Schmunk
Attention! Feel free to leave feedback.