Lyrics and translation Chaqueño Palavecino - Recital a La Paz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recital a La Paz
Концерт в Ла-Пасе
Los
tímpanos
explotan
por
la
garganta
rota
de
la
felicidad,
Барабанные
перепонки
лопаются
от
хриплого
крика
счастья,
моя
дорогая,
Revienta
un
alarido
para
el
monte
y
el
río,
camino
de
la
paz,
Разрывается
вопль
к
горе
и
реке,
на
пути
к
миру,
Con
toda
mi
alegría,
levanto
en
este
día,
mi
canto
por
la
paz,
Со
всей
моей
радостью,
возношу
в
этот
день
мою
песнь
о
мире,
La
paz
en
todo
el
mundo
como
un
mito
profundo
que
traiga
la
amistad.
Мир
во
всем
мире,
как
глубокий
миф,
несущий
дружбу.
Los
fabricantes
de
la
muerte
han
de
marcharse
Производители
смерти
должны
уйти,
Nunca
jamás
han
de
volver,
nunca
jamás.
Больше
никогда
не
вернуться,
никогда.
Los
campesinos,
los
obreros,
y
estudiantes
Крестьяне,
рабочие
и
студенты
Se
dan
las
manos
para
luchar
por
la
paz.
Подают
друг
другу
руки,
чтобы
бороться
за
мир.
Esa
casita
blanca,
el
delantal
de
un
niño,
reclaman
unidad,
Этот
белый
домик,
детский
передник,
требуют
единства,
¿De
qué
sirve
el
dinero,
de
qué
sirven
los
bienes,
si
no
tenemos
paz?
Что
толку
в
деньгах,
что
толку
в
богатстве,
если
у
нас
нет
мира?
La
paz
es
un
derecho,
tenemos
que
exigirlo,
arriba
voluntad!
Мир
- это
право,
мы
должны
требовать
его,
вверх
стремления!
Obreros,
campesinos,
soldados
estudiantes,
unidos
por
la
paz.
Рабочие,
крестьяне,
солдаты,
студенты,
объединенные
ради
мира.
Los
fabricantes
de
la
muerte
han
de
marcharse
Производители
смерти
должны
уйти,
Nunca
jamás
han
de
volver,
nunca
jamás
Никогда
больше
не
вернуться,
никогда.
Los
campesinos,
los
obreros,
y
estudiantes
Крестьяне,
рабочие
и
студенты
Se
dan
las
manos
para
luchar
por
la
paz
Подают
друг
другу
руки,
чтобы
бороться
за
мир.
Miles
de
niños
con
campanas
en
las
manos
Тысячи
детей
с
колокольчиками
в
руках
Traen
el
grito
de
la
madre
universal
Несут
крик
матери
всего
мира.
Hay
que
luchar,
hay
que
luchar.
Надо
бороться,
надо
бороться.
Hay
que
luchar,
hay
que
luchar.
Надо
бороться,
надо
бороться.
Por
que
la
muerte
ya
no
vuelva
nunca
más.
Чтобы
смерть
больше
никогда
не
вернулась.
Por
que
la
muerte
ya
no
vuelva
nunca
más.
Чтобы
смерть
больше
никогда
не
вернулась.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.