Lyrics and translation Chaqueño Palavecino - Vidala para Mi Sombra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidala para Mi Sombra
Видала для моей тени
Y
donde
otro
país
para
esta
sombra
И
где
ещё
страна
для
этой
тени,
Que
los
muros
y
la
propia
tierra
Кроме
стен
и
самой
земли?
Viniendo
conmigo
de
la
infancia
Она
приходит
со
мной
из
детства,
En
los
corredores
de
la
casa
vieja
В
коридорах
старого
дома,
Arrinconándose
junto
a
mi
Прижимаясь
ко
мне,
Sin
preguntarme
nunca
¿cuánto
dura
este
tiempo?
Ни
разу
не
спросив:
"Сколько
продлится
это
время?"
De
estar
oyendo
los
relojes
Слушая
часы,
Que
ensayan
el
rumbo
de
mi
sombra
hasta
la
última
muerte
Отмеряющие
ход
моей
тени
до
самой
последней
смерти.
Aveces
sigo
a
mi
sombra
Иногда
я
следую
за
своей
тенью,
Aveces
viene
detrás
Иногда
она
идёт
позади.
Pobrecita
si
me
muero
Что
же
она
станет
делать,
Con
quien
va
andar
Когда
я
умру?
No
es
que
se
vuelque
mi
vino
Не
стоит
проливать
вино,
Lo
de
la
moda
intención
В
зависимости
от
настроения,
Mi
sombra
bebe
y
la
vida
Моя
тень
пьёт,
и
жизнь
Es
de
los
dos
Принадлежит
нам
обоим.
Mi
sombra
bebe
y
la
vida
Моя
тень
пьёт,
и
жизнь
Es
de
los
dos
Принадлежит
нам
обоим.
Y
tal
vez
deseas
quedarte
И
возможно,
ты
захочешь
остаться,
Y
no
me
quieras
seguir
И
не
захочешь
следовать
за
мной,
Pero
a
quien
has
de
arrimarte
Но
к
кому
ты
прижмёшься?
Me
tienes
tan
solo
a
mi
У
тебя
есть
только
я.
Achatadita
y
callada
Маленькая
и
тихая,
Donde
podrás
encontrar
Где
ты
найдёшь
Una
sombra
compañera
Такую
же
верную
тень,
Que
sufra
igual
Которая
будет
так
же
страдать?
Sombrita
cuidame
mucho
Тенюшка,
береги
меня,
Lo
que
tengas
que
dejar
Что
бы
ни
случилось,
Cuando
me
moje
hasta
adentro
Когда
я
погружусь
вглубь
Cuando
me
moje
hasta
adentro
Когда
я
погружусь
вглубь
Aveces
sigo
a
mi
sombra
Иногда
я
следую
за
своей
тенью,
Aveces
viene
por
detrás
Иногда
она
идёт
позади
Pobrecita
si
me
muero
Что
же
она
станет
делать,
Con
quien
va
andar
Когда
я
умру?
Con
quien
va
andar
Что
же
она
станет
делать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Santos Espinosa
Attention! Feel free to leave feedback.