Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Paso Lento (En Vivo)
A Paso Lento (Live)
Yo
sé
que
hay
fans
que
se
acaban
de
unir
I
know
there
are
fans
who
have
just
joined
us.
Yo
sé
que
hay
fans
que
tienen
años
siguiéndonos
I
know
there
are
fans
who
have
been
following
us
for
years.
A
nosotros
todos
nos
caen
bien,
eh
We
like
all
of
you,
huh.
Así
que
bien
que
se
sigan
sumando
So
it's
good
that
you
keep
joining
us.
Nos
vamos
un
poco
más
atrás,
¿te
parece?
Let's
go
back
a
little
further,
what
do
you
think?
Tobías,
un
poco
más
atrás
Tobias,
a
little
further
back.
¿Qué
tanto?
How
much
further?
Anduvimos
presentándonos
We
were
performing
Por
varias
partes
de
la
ciudad
de
México
In
various
parts
of
Mexico
City.
Fue
cuando
empezamos
a
trabajar
That's
when
we
started
working
Con
el
señor
Beto
Salazar
con
XM
Entertainment
With
Mr.
Beto
Salazar
with
XM
Entertainment.
Teníamos
un
disco
que
se
llama
"Smile"
We
had
an
album
called
"Smile"
Que
creo
que
como
mi
favorito
Which
I
think,
like
my
favorite,
Es
el
favorito
de
muchos
de
ustedes
Is
a
favorite
of
many
of
you.
Y
perdón
si
lo
puedo
volver
a
hacer
And
I'm
sorry
if
I
could
do
it
again
No
puedo
volver
a
tener
mis
23
ni
mis
24
años
I
can't
be
23
or
24
again.
Pero
los
temas
siempre
van
a
estar
ahí
But
the
songs
will
always
be
there
Para
que
les
des
play,
para
que
recuerdes
For
you
to
play,
for
you
to
remember
Para
que
sea
nostálgico
For
it
to
be
nostalgic.
Y
para
la
que
sigue
necesito
un
fuerte
aplauso
And
for
the
next
one,
I
need
a
big
round
of
applause
Para
este
señor
For
this
gentleman
Una
de
las
personas
con
las
que
más
me
gusta
colaborar
One
of
the
people
I
most
enjoy
collaborating
with.
¡Gordo,
gordo!
(¡Gordo!)
Gordo,
gordo!
(Gordo!)
Brindamos,
brindamos,
un
tequila
(¡gordo,
gordo!)
Let's
toast,
let's
toast,
a
tequila
(gordo,
gordo!)
Cuantas
veces
has
cambiado
el
ritmo
de
tu
paso
por
How
many
times
have
you
changed
the
rhythm
of
your
step
for
Por
otra
persona
For
another
person?
De
ir
corriendo
a
ir
un
paso
más
lento
From
running
to
going
a
slower
pace.
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
Walking
through
Madrid
in
your
company
Mi
mano
en
tu
cintura
My
hand
on
your
waist
Copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía
Copying
your
hand
on
my
waist
¿Cómo
dice?
How
does
it
go?
A
paso
lento,
como
bostezando
Slowly,
like
yawning
Como
el
que
besa
al
barrio,
el
hilo
pisando
Like
the
one
who
kisses
the
neighborhood,
stepping
on
the
line
Como
el
que
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Like
the
one
who
knows
he
has
the
whole
afternoon
Sin
nada
más
que
hacer,
que
acariciar
aceras
With
nothing
else
to
do
but
caress
the
sidewalks
Hey,
juntos
llegamos
y
vivimos
para
estar
bien
Hey,
we
got
here
together
and
we
live
to
be
well
Tú
estás
bien,
eres
mi
va
y
ven
y
no
hay
quien
You're
fine,
you're
my
come
and
go
and
there's
no
one
who
can
Llene
mis
ansias,
baby,
quien
esté
ahí
siempre,
maybe
Fill
my
cravings,
baby,
who's
always
there,
maybe
Pero
manejar
por
tus
curvas
lo
sé
hacer
muy
bien
But
I
know
how
to
drive
through
your
curves
very
well
Me
vi
desviao
hacia
donde
nadie
confía
I
saw
myself
diverted
to
where
no
one
trusts
Hoy
quiero
estar
sol
a
sol,
como
cuando
tus
piernas
fueron
mías
Today
I
want
to
be
face
to
face,
like
when
your
legs
were
mine
Quizás
pierda
mi
rumbo
y
no
me
veas
volver
Maybe
I'll
lose
my
way
and
you
won't
see
me
again
Pero
allí
estás
en
tú
en
cada
botella
pa
beber
But
there
you
are
in
every
bottle
to
drink
Y
tú,
tú,
tú,
¿qué
pensarías
de
mí?
And
you,
you,
you,
what
would
you
think
of
me?
Si
solo
estoy
pa
sonar
y
contigo
sonreír
If
I'm
only
here
to
dream
and
smile
with
you
Si
sabes
bien
qué
pasa
aquí,
que
aquí
no
existe
na
platónico
If
you
know
what's
going
on
here,
that
nothing
platonic
exists
here
Solo
capto
tu
color
como
amor
de
dos
daltónicos
I
only
capture
your
color
like
the
love
of
two
colorblind
people
Ya
nada
es
lógico,
el
micrófono
es
mi
cura
Nothing
is
logical
anymore,
the
microphone
is
my
cure
En
este
cora
se
evapora
lo
que
juras
In
this
heart
what
you
swear
evaporates
Llegaste
aquí
y
como
llegaste
te
vas,
baby
You
came
here
and
as
you
came
you
leave,
baby
Un
fuerte
aplauzo
(despierta
ya)
A
big
round
of
applause
(wake
up
now)
Al
señor
Gordo
Fu
(mi
vida
está
envuelta
en
tus
horas)
To
Mr.
Gordo
Fu
(my
life
is
wrapped
up
in
your
hours)
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
Walking
through
Madrid
in
your
company
Mi
mano
en
tu
cintura,
copiando
a
tu
mano
My
hand
on
your
waist,
copying
your
hand
Pero
aquí
cantamos
sin
miedo
(en
la
cintura
mía)
But
here
we
sing
without
fear
(on
my
waist)
Sin
miedo,
¿cómo
dice?,
oe
Without
fear,
how
does
it
go?
Oh
yeah
A
paso
lento,
como
bostezando
Slowly,
like
yawning
Como
quien
besa
al
barrio,
el
hilo
pisando
Like
the
one
who
kisses
the
neighborhood,
stepping
on
the
line
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Like
the
one
who
knows
he
has
the
whole
afternoon
Sin
nada
más
que
hacer,
que
acariciar
aceras
(mira)
With
nothing
else
to
do
but
caress
the
sidewalks
(look)
Hey,
mami
(a
paso
lento)
Hey,
mami
(slowly)
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Es
la
anestesia,
¿sabes?
(A
paso
lento)
It's
the
anesthesia,
you
know?
(Slowly)
A
paso
lento,
a
paso
lento
Slowly,
slowly
No
tengo
na
que
hacer
toda
la
tarde
entera
I
have
nothing
to
do
all
afternoon
Entonces
el
verte,
mujer,
es
una
buena
tregua
So
seeing
you,
woman,
is
a
good
truce
Un
trago
de
cheve
más,
al
ritmo
de
la
carretera
One
more
sip
of
beer,
to
the
rhythm
of
the
road
Con
el
aire
entre
mis
manos,
la
vida
aquí
es
más
ligera
With
the
air
in
my
hands,
life
here
is
lighter
Y
en
una
vida
próspera,
una
vida
más
íntima
And
in
a
prosperous
life,
a
more
intimate
life
Donde
más
de
una
probó
lo
de
ser
mi
víctima
Where
more
than
one
tasted
being
my
victim
Solo
son
síntomas
de
intimidad
y
vida
They
are
only
symptoms
of
intimacy
and
life
La
vida
no
es
pa
llorar,
sino
para
bailar,
respira
Life
is
not
for
crying,
but
for
dancing,
breathe
Y
si
me
alejo,
siempre
estas
tú
And
if
I
walk
away,
there's
always
you
¿De
qué
me
quejo?
Si
tú
bailas
al
compás
de
la
luz
What
am
I
complaining
about?
If
you
dance
to
the
beat
of
the
light
Y
aunque
probé
y
probé
no
encontré
similitud
And
although
I
tried
and
tried
I
found
no
similarity
Si
me
acuerdo
de
toas
las
noches
donde
te
veías
tan
¡uf!
If
I
remember
all
the
nights
where
you
looked
so
damn
hot!
Y
así
cambiaste
los
tiempos
de
tu
paso
And
so
you
changed
the
times
of
your
step
Caminaste
y
corriste,
según
fuera
el
caso
You
walked
and
ran,
as
the
case
may
be
Hoy
me
aferro
a
tus
curvas
con
todo
y
mis
fracasos
Today
I
cling
to
your
curves
with
all
my
failures
No
dejes
de
ver
atrás
por
si
un
día
me
atraso
(¿cómo
dice?)
Don't
stop
looking
back
in
case
one
day
I'm
late
(how
does
it
go?)
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
(todo,
todos)
Walking
through
Madrid
in
your
company
(everything,
everyone)
Mi
mano
en
tu
cintura
My
hand
on
your
waist
Vamos
sin
miedo
(copiando
a
tú)
Let's
go
without
fear
(copying
your)
Sin
miedo,
sin
miedo
(mano
en
la
cintura
mía)
Without
fear,
without
fear
(hand
on
my
waist)
Que
se
vea
cuanta
gente
vino
Let's
see
how
many
people
came
A
paso
lento,
como
bostezando
Slowly,
like
yawning
Como
quien
besa
al
barrio,
el
hilo
pisando
Like
the
one
who
kisses
the
neighborhood,
stepping
on
the
line
Como
el
que
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Like
the
one
who
knows
he
has
the
whole
afternoon
Sin
nada
más
que
hacer,
que
acariciar
aceras
With
nothing
else
to
do
but
caress
the
sidewalks
Hey,
mami
(a
paso
lento)
Hey,
mami
(slowly)
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Siendo
anestesia,
¿sabes?
(A
paso
lento)
Being
anesthesia,
you
know?
(Slowly)
A
paso
lento,
a
paso
lento
Slowly,
slowly
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
A
paso
lento,
a
paso
lento
Slowly,
slowly
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Yo
camino
contigo
(a
paso
lento)
I
walk
with
you
(slowly)
Les
toca
a
ustedes
cabrones
(a
paso
lento,
a
paso
lento)
It's
your
turn
bastards
(slowly,
slowly)
Yo
camino
contigo
(¡a
paso
lento!)
I
walk
with
you
(slowly!)
Yo
camino
contigo
(¡a
paso
lento!)
I
walk
with
you
(slowly!)
Yo
camino
contigo
(¡a
paso
lento!)
I
walk
with
you
(slowly!)
A
paso
lento,
a
paso
lento
Slowly,
slowly
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Miguel Segura Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.