Charles Ans - A Paso Lento (En Vivo) - translation of the lyrics into English

A Paso Lento (En Vivo) - Charles Anstranslation in English




A Paso Lento (En Vivo)
A Paso Lento (Live)
Yo que hay fans que se acaban de unir
I know there are fans who have just joined us.
Yo que hay fans que tienen años siguiéndonos
I know there are fans who have been following us for years.
A nosotros todos nos caen bien, eh
We like all of you, huh.
Así que bien que se sigan sumando
So it's good that you keep joining us.
Ja, ja, ja
Ha, ha, ha.
Nos vamos un poco más atrás, ¿te parece?
Let's go back a little further, what do you think?
Tobías, un poco más atrás
Tobias, a little further back.
¿Qué tanto?
How much further?
En el 2014
Back in 2014.
Anduvimos presentándonos
We were performing
Por varias partes de la ciudad de México
In various parts of Mexico City.
Fue cuando empezamos a trabajar
That's when we started working
Con el señor Beto Salazar con XM Entertainment
With Mr. Beto Salazar with XM Entertainment.
Teníamos un disco que se llama "Smile"
We had an album called "Smile"
Que creo que como mi favorito
Which I think, like my favorite,
Es el favorito de muchos de ustedes
Is a favorite of many of you.
Y perdón si lo puedo volver a hacer
And I'm sorry if I could do it again
No puedo volver a tener mis 23 ni mis 24 años
I can't be 23 or 24 again.
Pero los temas siempre van a estar ahí
But the songs will always be there
Para que les des play, para que recuerdes
For you to play, for you to remember
Para que sea nostálgico
For it to be nostalgic.
Y para la que sigue necesito un fuerte aplauso
And for the next one, I need a big round of applause
Para este señor
For this gentleman
Una de las personas con las que más me gusta colaborar
One of the people I most enjoy collaborating with.
¡Gordo, gordo! (¡Gordo!)
Gordo, gordo! (Gordo!)
Brindamos, brindamos, un tequila (¡gordo, gordo!)
Let's toast, let's toast, a tequila (gordo, gordo!)
Oye carnal
Hey bro
Dime
Tell me
Cuantas veces has cambiado el ritmo de tu paso por
How many times have you changed the rhythm of your step for
Por otra persona
For another person?
De ir
From going
De ir corriendo a ir un paso más lento
From running to going a slower pace.
Camino por Madrid en tu compañía
Walking through Madrid in your company
Mi mano en tu cintura
My hand on your waist
Copiando a tu mano en la cintura mía
Copying your hand on my waist
¿Cómo dice?
How does it go?
A paso lento, como bostezando
Slowly, like yawning
Como el que besa al barrio, el hilo pisando
Like the one who kisses the neighborhood, stepping on the line
Como el que sabe que cuenta con la tarde entera
Like the one who knows he has the whole afternoon
Sin nada más que hacer, que acariciar aceras
With nothing else to do but caress the sidewalks
Hey, juntos llegamos y vivimos para estar bien
Hey, we got here together and we live to be well
estás bien, eres mi va y ven y no hay quien
You're fine, you're my come and go and there's no one who can
Llene mis ansias, baby, quien esté ahí siempre, maybe
Fill my cravings, baby, who's always there, maybe
Pero manejar por tus curvas lo hacer muy bien
But I know how to drive through your curves very well
Me vi desviao hacia donde nadie confía
I saw myself diverted to where no one trusts
Hoy quiero estar sol a sol, como cuando tus piernas fueron mías
Today I want to be face to face, like when your legs were mine
Quizás pierda mi rumbo y no me veas volver
Maybe I'll lose my way and you won't see me again
Pero allí estás en en cada botella pa beber
But there you are in every bottle to drink
Y tú, tú, tú, ¿qué pensarías de mí?
And you, you, you, what would you think of me?
Si solo estoy pa sonar y contigo sonreír
If I'm only here to dream and smile with you
Si sabes bien qué pasa aquí, que aquí no existe na platónico
If you know what's going on here, that nothing platonic exists here
Solo capto tu color como amor de dos daltónicos
I only capture your color like the love of two colorblind people
Ya nada es lógico, el micrófono es mi cura
Nothing is logical anymore, the microphone is my cure
En este cora se evapora lo que juras
In this heart what you swear evaporates
Llegaste aquí y como llegaste te vas, baby
You came here and as you came you leave, baby
Un fuerte aplauzo (despierta ya)
A big round of applause (wake up now)
Al señor Gordo Fu (mi vida está envuelta en tus horas)
To Mr. Gordo Fu (my life is wrapped up in your hours)
Camino por Madrid en tu compañía
Walking through Madrid in your company
Mi mano en tu cintura, copiando a tu mano
My hand on your waist, copying your hand
Pero aquí cantamos sin miedo (en la cintura mía)
But here we sing without fear (on my waist)
Sin miedo, ¿cómo dice?, oe
Without fear, how does it go? Oh yeah
A paso lento, como bostezando
Slowly, like yawning
Como quien besa al barrio, el hilo pisando
Like the one who kisses the neighborhood, stepping on the line
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like the one who knows he has the whole afternoon
Sin nada más que hacer, que acariciar aceras (mira)
With nothing else to do but caress the sidewalks (look)
Hey, mami (a paso lento)
Hey, mami (slowly)
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Es la anestesia, ¿sabes? (A paso lento)
It's the anesthesia, you know? (Slowly)
A paso lento, a paso lento
Slowly, slowly
No tengo na que hacer toda la tarde entera
I have nothing to do all afternoon
Entonces el verte, mujer, es una buena tregua
So seeing you, woman, is a good truce
Un trago de cheve más, al ritmo de la carretera
One more sip of beer, to the rhythm of the road
Con el aire entre mis manos, la vida aquí es más ligera
With the air in my hands, life here is lighter
Y en una vida próspera, una vida más íntima
And in a prosperous life, a more intimate life
Donde más de una probó lo de ser mi víctima
Where more than one tasted being my victim
Solo son síntomas de intimidad y vida
They are only symptoms of intimacy and life
La vida no es pa llorar, sino para bailar, respira
Life is not for crying, but for dancing, breathe
Y si me alejo, siempre estas
And if I walk away, there's always you
¿De qué me quejo? Si bailas al compás de la luz
What am I complaining about? If you dance to the beat of the light
Y aunque probé y probé no encontré similitud
And although I tried and tried I found no similarity
Si me acuerdo de toas las noches donde te veías tan ¡uf!
If I remember all the nights where you looked so damn hot!
Y así cambiaste los tiempos de tu paso
And so you changed the times of your step
Caminaste y corriste, según fuera el caso
You walked and ran, as the case may be
Hoy me aferro a tus curvas con todo y mis fracasos
Today I cling to your curves with all my failures
No dejes de ver atrás por si un día me atraso (¿cómo dice?)
Don't stop looking back in case one day I'm late (how does it go?)
Camino por Madrid en tu compañía (todo, todos)
Walking through Madrid in your company (everything, everyone)
Mi mano en tu cintura
My hand on your waist
Vamos sin miedo (copiando a tú)
Let's go without fear (copying your)
Sin miedo, sin miedo (mano en la cintura mía)
Without fear, without fear (hand on my waist)
Que se vea cuanta gente vino
Let's see how many people came
A paso lento, como bostezando
Slowly, like yawning
Como quien besa al barrio, el hilo pisando
Like the one who kisses the neighborhood, stepping on the line
Como el que sabe que cuenta con la tarde entera
Like the one who knows he has the whole afternoon
Sin nada más que hacer, que acariciar aceras
With nothing else to do but caress the sidewalks
Hey, mami (a paso lento)
Hey, mami (slowly)
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Siendo anestesia, ¿sabes? (A paso lento)
Being anesthesia, you know? (Slowly)
A paso lento, a paso lento
Slowly, slowly
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
A paso lento, a paso lento
Slowly, slowly
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Yo camino contigo (a paso lento)
I walk with you (slowly)
Les toca a ustedes cabrones (a paso lento, a paso lento)
It's your turn bastards (slowly, slowly)
Yo camino contigo (¡a paso lento!)
I walk with you (slowly!)
Yo camino contigo (¡a paso lento!)
I walk with you (slowly!)
Yo camino contigo (¡a paso lento!)
I walk with you (slowly!)
A paso lento, a paso lento
Slowly, slowly





Writer(s): Carlos Miguel Segura Ramirez


Attention! Feel free to leave feedback.