Lyrics and translation Charles Ans - A Paso Lento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Paso Lento
Медленным шагом
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
Гуляю
по
Мадриду
в
твоей
компании,
Mi
mano
en
tu
cintura
copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía...
Моя
рука
на
твоей
талии,
повторяя
твою
руку
на
моей
талии...
A
paso
lento
como
bostezando,
como
quien
besa
al
barrio
el
hilo
pisando
Медленным
шагом,
словно
зевая,
словно
целуя
район,
ступая
по
ниточке,
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Словно
зная,
что
весь
вечер
впереди,
Sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
aceras
И
нет
ничего
важнее,
чем
ласкать
тротуары.
Juntos
llegamos
y
vivimos
para
estar
bien
Мы
вместе,
и
мы
живем,
чтобы
быть
счастливыми.
Tú
estas
bien,
eres
mi
va
y
ven
y
no
hay
quien
Ты
прекрасна,
ты
— мой
маяк,
и
никто
не
сможет
Llene
mis
ansias
baby
quien
esté
ahí
siempre
maybe
Заполнить
мою
жажду,
детка,
кто
бы
ни
был
рядом,
может
быть,
Pero
manejar
por
tus
curvas
lo
se
hacer
muy
bien
Но
управлять
на
твоих
изгибах
я
умею
очень
хорошо.
Me
vi
desvia'o
hacia
donde
nadie
confía
Я
свернул
туда,
где
никто
не
доверяет,
Hoy
quiero
estar
sol
a
sol
como
cuando
tus
piernas
fueron
mías
Сегодня
я
хочу
быть
с
тобой
один
на
один,
как
тогда,
когда
твои
ноги
были
моими.
Quizá
pierda
mi
rumbo
y
no
me
pidas
volver
Возможно,
я
собьюсь
с
пути,
и
ты
не
попросишь
меня
вернуться,
Pero
allí
estás
en
tu
en
cada
botella
pa'
beber
Но
ты
здесь,
в
каждой
бутылке,
которую
я
пью.
Y
tú,
¿qué
pensarías
de
mi
si
solo
estoy
pa'
sonar
y
contigo
sonreír?
А
ты,
что
бы
ты
подумала
обо
мне,
если
бы
я
был
здесь
только
для
того,
чтобы
мечтать
и
улыбаться
с
тобой?
Si
sabes
bien
que
pasa
aquí,
que
aquí
no
existe
na'
platónico
Если
ты
знаешь,
что
здесь
происходит,
что
здесь
нет
ничего
платонического,
Solo
capto
tu
color
como
amor
de
dos
daltónicos
Я
улавливаю
твой
цвет,
как
любовь
двух
дальтоников.
Ya
nada
es
lógico
el
micrófono
es
mi
cura
Уже
ничего
не
логично,
микрофон
— мое
лекарство,
En
este
cora
se
evapora
lo
que
curas
В
этом
сердце
испаряется
то,
что
ты
лечишь.
Llegaste
aquí
como
llegaste
te
vas,
baby
Ты
пришла
сюда
так,
как
пришла,
ты
уйдешь,
детка.
Despierta
ya
mi
vida
esta
envuelta
en
tus
horas...
Проснись,
моя
жизнь
окутана
твоими
часами...
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
Гуляю
по
Мадриду
в
твоей
компании,
Mi
mano
en
tu
cintura
copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía...
Моя
рука
на
твоей
талии,
повторяя
твою
руку
на
моей
талии...
A
paso
lento
como
bostezando,
como
quien
besa
al
barrio
el
hilo
pisando
Медленным
шагом,
словно
зевая,
словно
целуя
район,
ступая
по
ниточке,
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Словно
зная,
что
весь
вечер
впереди,
Sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
aceras
И
нет
ничего
важнее,
чем
ласкать
тротуары.
¡Hey,
mami!
(a
paso
lento)
ah,
camino
contigo...
(a
paso
lento)
Эй,
милая!
(медленным
шагом)
ах,
гуляю
с
тобой...
(медленным
шагом)
Es
la
anestesia,
¿sabes?
Это
анестезия,
понимаешь?
A
paso
lento,
a
paso
lento,
a
paso
lento
Медленным
шагом,
медленным
шагом,
медленным
шагом.
No
tengo
na'
que
hacer
toda
la
tarde
entera
Мне
нечего
делать
весь
вечер,
Entonces
el
verte
mujer
es
una
buena
tregua
Тогда
видеть
тебя,
женщина,
— хорошая
передышка.
Un
trago
eché
de
mas
al
ritmo
de
la
carretera
Я
сделал
лишний
глоток
в
ритме
дороги,
Con
el
aire
por
mis
manos
la
vida
aquí
es
más
ligera
С
ветром
в
моих
руках
жизнь
здесь
легче.
En
una
vida
prospera
una
vida
mas
intima
В
процветающей
жизни,
более
интимной
жизни,
Donde
más
de
una
probo
lo
de
ser
mi
víctima
Где
не
одна
попробовала
быть
моей
жертвой.
Solo
son
síntomas
de
intimidad
y
vida
Это
всего
лишь
симптомы
близости
и
жизни.
La
vida
no
es
pa
llorar
sino
para
bailar
respira
Жизнь
не
для
того,
чтобы
плакать,
а
для
того,
чтобы
танцевать,
дышать.
Y
si
me
alejo
siempre
estas
tú
И
если
я
уйду,
ты
всегда
рядом.
De
que
me
quejo
si
tu
bailas
al
compás
de
la
luz
На
что
мне
жаловаться,
если
ты
танцуешь
в
такт
свету?
Y
aunque
probé
y
probé
no
encontré
similitud
И
хотя
я
пробовал
и
пробовал,
я
не
нашел
ничего
подобного.
¡Si
me
acuerdo
de
to'as
las
noches
donde
te
veías
tan
uff!
Если
я
вспоминаю
все
те
ночи,
когда
ты
выглядела
так...
уфф!
Y
así
cambiaste
los
tiempos
de
tu
paso
И
так
ты
изменила
темп
своих
шагов,
Caminaste
y
corriste
según
fuera
el
caso
Ты
шла
и
бежала,
как
того
требовал
случай,
Y
me
aferro
a
tus
curvas
con
todo
y
mis
fracasos
И
я
цепляюсь
за
твои
изгибы
со
всеми
моими
неудачами.
No
dejes
de
ver
atrás
por
si
un
día
me
atraso
Не
переставай
смотреть
назад,
на
случай,
если
я
однажды
опоздаю.
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
Гуляю
по
Мадриду
в
твоей
компании,
Mi
mano
en
tu
cintura
copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía...
Моя
рука
на
твоей
талии,
повторяя
твою
руку
на
моей
талии...
A
paso
lento
como
bostezando,
como
quien
besa
al
barrio
el
hilo
pisando
Медленным
шагом,
словно
зевая,
словно
целуя
район,
ступая
по
ниточке,
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Словно
зная,
что
весь
вечер
впереди,
Sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
aceras
И
нет
ничего
важнее,
чем
ласкать
тротуары.
¡Hey,
mami!
(a
paso
lento)
ah,
camino
contigo...
(a
paso
lento)
Эй,
милая!
(медленным
шагом)
ах,
гуляю
с
тобой...
(медленным
шагом)
Es
la
anestesia,
¿sabes?
Это
анестезия,
понимаешь?
A
paso
lento,
a
paso
lento,
a
paso
lento
Медленным
шагом,
медленным
шагом,
медленным
шагом.
¡Ah!
A
paso
lento,
¿sabes?
Yeah!
un
homenaje
a
Jorge
Drexler
Ах!
Медленным
шагом,
понимаешь?
Да!
дань
уважения
Хорхе
Дрекслеру.
El
grupo
anestesia
puso
el
sonido.
Es
Gordo
Fu
Группа
"Анестезия"
создала
звук.
Это
Gordo
Fu.
Charles
Skinny,
el
presidente
sabes
Charles
Skinny,
президент,
понимаешь.
Yeah!
¡Ah!
a
paso
lento
Yeah!
Ах!
Медленным
шагом.
A
paso
lento,
a
paso
lento,
a
paso
lento
Медленным
шагом,
медленным
шагом,
медленным
шагом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.