Charles Ans - Aquí Todo Está Bien (En Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Ans - Aquí Todo Está Bien (En Vivo)




Aquí Todo Está Bien (En Vivo)
Здесь Всё Хорошо (Вживую)
¿Sabes? Te iba a escribir la canción más
Знаешь? Я собирался написать тебе самую
Triste del disco mami, pero aquí todo está bien.
грустную песню на альбоме, малышка, но здесь всё хорошо.
Otra canción desde el cuarto del presidente.
Ещё одна песня из президентского номера.
Charles skinny está en el mic.
Худой Чарльз у микрофона.
Dice algo como:
Говорит что-то вроде:
Hoy voy a tomar para no pensarte, mami.
Сегодня я буду пить, чтобы не думать о тебе, малышка.
Si voy a dañar mi orgullo va a ser lejor del tatami.
Если я и задену свою гордость, то это будет вдали от татами.
Sólo que te quiero aunque me dañes cual tsunami.
Знаю лишь, что люблю тебя, хоть ты и ранишь меня, как цунами.
Tu historia la conoce: Gerardo, Sinhue y el Juani.
Твою историю знают: Герардо, Синхуэ и Хуани.
Mami, por mencionarte algunos nombres.
Малышка, просто чтобы упомянуть несколько имён.
Me hace sentir tan pobre que estés con otros hombres.
Меня бесит, что ты с другими мужчинами.
Hey, yo les pedí que ni te nombren.
Эй, я просил их даже не упоминать тебя.
Todo el oro que fabrico hoy en día me sabe a cobre.
Всё золото, что я добываю сейчас, на вкус как медь.
Ay, me haces sentir tan pobre niña.
Ох, ты заставляешь меня чувствовать себя таким жалким, девочка.
Si las llamé por tu nombre está demás que te lo diga.
Если я назвал их по имени, то не стоит тебе об этом говорить.
Y está demás que me lo pidas, ay vida mía.
И не стоит тебя об этом просить, о моя жизнь.
El corazón perdona, pero, ¿sabes? Nunca olvida.
Сердце прощает, но, знаешь? Никогда не забывает.
Me haces sentir como un suicida por no tenerte.
Ты заставляешь меня чувствовать себя самоубийцей, потому что у меня тебя нет.
Darme siete de tus días para después olvidarme.
Подарить мне семь своих дней, чтобы потом забыть.
Ay, hoy sólo quiero quemarte,
Ох, сегодня я просто хочу сжечь тебя,
Quiero quemarme contigo esta noche y pararme tarde.
Хочу сгореть с тобой этой ночью и проснуться поздно.
Que llegue otro martes, y yo en ayunas.
Чтобы наступил ещё один вторник, а я на голодный желудок.
Contigo todo un mar y ellas sólo son lagunas.
С тобой целый океан, а они всего лишь лужи.
fuiste mi fortuna cada día, cada luna.
Ты была моей удачей каждый день, каждую луну.
Cuando perdiste el habla paseando por mi cintura.
Когда ты теряла дар речи, гуляя по моей талии.
Es pura literatura que me aprendí de tu boca.
Это чистая литература, которую я выучил из твоих уст.
Por dejar pasar el tiempo te estás volviendo loca.
Из-за того, что ты упускаешь время, ты сходишь с ума.
Cuando te toca, te toca,
Когда тебе выпадает, тебе выпадает,
Y si no me toca espero aguantarte un rato en esta vida tan corta.
А если мне не выпадает, надеюсь, потерпеть тебя немного в этой короткой жизни.
Y dirás que no me importas, hasta la fecha;
И ты скажешь, что я тебя не волную, до сих пор;
Si me queman estas ancias por recoger tu cosecha.
Если меня сжигают эти желания собрать твой урожай.
O darte con una flecha directo al corazón
Или пронзить тебя стрелой прямо в сердце,
Para ver si se te ablanda y así un día regresas.
Чтобы посмотреть, смягчится ли оно, и однажды ты вернёшься.
Ay, dame más de ti, princesa.
Ох, дай мне больше себя, принцесса.
Si dices que estás bien lo demás no me interesa.
Если ты говоришь, что у тебя всё хорошо, остальное меня не интересует.
Dame tiempo para abrir otra cerveza para
Дай мне время открыть ещё одно пиво, чтобы
Ver si me emborracho y te sales de mi cabeza.
Посмотреть, напьюсь ли я и выйдешь ли ты из моей головы.
Ay, dame más de ti, princesa.
Ох, дай мне больше себя, принцесса.
Si dices que estás bien lo demás no me interesa.
Если ты говоришь, что у тебя всё хорошо, остальное меня не интересует.
Dame tiempo para abrir otra cerveza para
Дай мне время открыть ещё одно пиво, чтобы
Ver si me emborracho y te sales de mi cabeza.
Посмотреть, напьюсь ли я и выйдешь ли ты из моей головы.
Aquí todo está bien, mi negra.
Здесь всё хорошо, моя чёрная.
Aunque no niego la nostalgia en cada peda.
Хотя я не отрицаю ностальгию в каждой пьянке.
Hey, aquí todo está bien.
Эй, здесь всё хорошо.
Aquí todo está bien, o al menos eso me queda.
Здесь всё хорошо, или, по крайней мере, это то, что мне остаётся.
Aquí todo está bien.
Здесь всё хорошо.
Aquí todo está bien, o al menos eso me queda.
Здесь всё хорошо, или, по крайней мере, это то, что мне остаётся.
Aquí todo está bien, mi negra.
Здесь всё хорошо, моя чёрная.
Aunque no niego la nostalgia en cada peda.
Хотя я не отрицаю ностальгию в каждой пьянке.
Aquí todo está bien.
Здесь всё хорошо.
Aquí todo está bien, o al menos eso me queda.
Здесь всё хорошо, или, по крайней мере, это то, что мне остаётся.
Sí, si el tiempo nos gana, ya sabremos como encontrarnos mañana.
Да, если время победит нас, мы будем знать, как найти друг друга завтра.
Y si un día la vida nos reclama,
И если однажды жизнь предъявит нам претензии,
Recuerda, tras la tormenta llega la calma.
Помни, после бури наступает затишье.
Sí, si el tiempo nos gana, ya sabremos como encontrarnos mañana.
Да, если время победит нас, мы будем знать, как найти друг друга завтра.
Y si un día la vida nos reclama,
И если однажды жизнь предъявит нам претензии,
Recuerda, tras la tormenta llega la calma.
Помни, после бури наступает затишье.
Gracias a eso no me falta un beso; le sigo siendo fiel a los excesos.
Благодаря этому мне не хватает поцелуя; я всё ещё верен излишествам.
La verdad es que no he cambiado, vivo la vida a todo babor.
Правда в том, что я не изменился, живу полной жизнью.
El humo sale de mi boca.
Дым выходит из моих уст.
Para los locos las locas.
Для сумасшедших сумасшедшие.
La verdad es que no he cambiado, es más, ni siquiera lo he intentado.
Правда в том, что я не изменился, более того, я даже не пытался.
Oh, todo bien, melancolía, cerveza fría, no me hace falta compañía.
О, всё хорошо, меланхолия, холодное пиво, мне не нужна компания.
Todo bien, melancolía, cerveza fría.
Всё хорошо, меланхолия, холодное пиво.
Todo bien, melancolía, cerveza fría, no me hace falta compañía.
Всё хорошо, меланхолия, холодное пиво, мне не нужна компания.






Attention! Feel free to leave feedback.