Lyrics and translation Charles Ans - Aquí Todo Está Bien (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí Todo Está Bien (En Vivo)
Здесь Всё Хорошо (Вживую)
¿Sabes?
Te
iba
a
escribir
la
canción
más
Знаешь?
Я
собирался
написать
тебе
самую
Triste
del
disco
mami,
pero
aquí
todo
está
bien.
грустную
песню
на
альбоме,
малышка,
но
здесь
всё
хорошо.
Otra
canción
desde
el
cuarto
del
presidente.
Ещё
одна
песня
из
президентского
номера.
Charles
skinny
está
en
el
mic.
Худой
Чарльз
у
микрофона.
Dice
algo
como:
Говорит
что-то
вроде:
Hoy
voy
a
tomar
para
no
pensarte,
mami.
Сегодня
я
буду
пить,
чтобы
не
думать
о
тебе,
малышка.
Si
voy
a
dañar
mi
orgullo
va
a
ser
lejor
del
tatami.
Если
я
и
задену
свою
гордость,
то
это
будет
вдали
от
татами.
Sólo
sé
que
te
quiero
aunque
me
dañes
cual
tsunami.
Знаю
лишь,
что
люблю
тебя,
хоть
ты
и
ранишь
меня,
как
цунами.
Tu
historia
la
conoce:
Gerardo,
Sinhue
y
el
Juani.
Твою
историю
знают:
Герардо,
Синхуэ
и
Хуани.
Mami,
por
mencionarte
algunos
nombres.
Малышка,
просто
чтобы
упомянуть
несколько
имён.
Me
hace
sentir
tan
pobre
que
estés
con
otros
hombres.
Меня
бесит,
что
ты
с
другими
мужчинами.
Hey,
yo
les
pedí
que
ni
te
nombren.
Эй,
я
просил
их
даже
не
упоминать
тебя.
Todo
el
oro
que
fabrico
hoy
en
día
me
sabe
a
cobre.
Всё
золото,
что
я
добываю
сейчас,
на
вкус
как
медь.
Ay,
me
haces
sentir
tan
pobre
niña.
Ох,
ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
таким
жалким,
девочка.
Si
las
llamé
por
tu
nombre
está
demás
que
te
lo
diga.
Если
я
назвал
их
по
имени,
то
не
стоит
тебе
об
этом
говорить.
Y
está
demás
que
me
lo
pidas,
ay
vida
mía.
И
не
стоит
тебя
об
этом
просить,
о
моя
жизнь.
El
corazón
perdona,
pero,
¿sabes?
Nunca
olvida.
Сердце
прощает,
но,
знаешь?
Никогда
не
забывает.
Me
haces
sentir
como
un
suicida
por
no
tenerte.
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
самоубийцей,
потому
что
у
меня
тебя
нет.
Darme
siete
de
tus
días
para
después
olvidarme.
Подарить
мне
семь
своих
дней,
чтобы
потом
забыть.
Ay,
hoy
sólo
quiero
quemarte,
Ох,
сегодня
я
просто
хочу
сжечь
тебя,
Quiero
quemarme
contigo
esta
noche
y
pararme
tarde.
Хочу
сгореть
с
тобой
этой
ночью
и
проснуться
поздно.
Que
llegue
otro
martes,
y
yo
en
ayunas.
Чтобы
наступил
ещё
один
вторник,
а
я
на
голодный
желудок.
Contigo
todo
un
mar
y
ellas
sólo
son
lagunas.
С
тобой
— целый
океан,
а
они
— всего
лишь
лужи.
Tú
fuiste
mi
fortuna
cada
día,
cada
luna.
Ты
была
моей
удачей
каждый
день,
каждую
луну.
Cuando
perdiste
el
habla
paseando
por
mi
cintura.
Когда
ты
теряла
дар
речи,
гуляя
по
моей
талии.
Es
pura
literatura
que
me
aprendí
de
tu
boca.
Это
чистая
литература,
которую
я
выучил
из
твоих
уст.
Por
dejar
pasar
el
tiempo
te
estás
volviendo
loca.
Из-за
того,
что
ты
упускаешь
время,
ты
сходишь
с
ума.
Cuando
te
toca,
te
toca,
Когда
тебе
выпадает,
тебе
выпадает,
Y
si
no
me
toca
espero
aguantarte
un
rato
en
esta
vida
tan
corta.
А
если
мне
не
выпадает,
надеюсь,
потерпеть
тебя
немного
в
этой
короткой
жизни.
Y
dirás
que
no
me
importas,
hasta
la
fecha;
И
ты
скажешь,
что
я
тебя
не
волную,
до
сих
пор;
Si
me
queman
estas
ancias
por
recoger
tu
cosecha.
Если
меня
сжигают
эти
желания
собрать
твой
урожай.
O
darte
con
una
flecha
directo
al
corazón
Или
пронзить
тебя
стрелой
прямо
в
сердце,
Para
ver
si
se
te
ablanda
y
así
un
día
regresas.
Чтобы
посмотреть,
смягчится
ли
оно,
и
однажды
ты
вернёшься.
Ay,
dame
más
de
ti,
princesa.
Ох,
дай
мне
больше
себя,
принцесса.
Si
dices
que
estás
bien
lo
demás
no
me
interesa.
Если
ты
говоришь,
что
у
тебя
всё
хорошо,
остальное
меня
не
интересует.
Dame
tiempo
para
abrir
otra
cerveza
para
Дай
мне
время
открыть
ещё
одно
пиво,
чтобы
Ver
si
me
emborracho
y
te
sales
de
mi
cabeza.
Посмотреть,
напьюсь
ли
я
и
выйдешь
ли
ты
из
моей
головы.
Ay,
dame
más
de
ti,
princesa.
Ох,
дай
мне
больше
себя,
принцесса.
Si
dices
que
estás
bien
lo
demás
no
me
interesa.
Если
ты
говоришь,
что
у
тебя
всё
хорошо,
остальное
меня
не
интересует.
Dame
tiempo
para
abrir
otra
cerveza
para
Дай
мне
время
открыть
ещё
одно
пиво,
чтобы
Ver
si
me
emborracho
y
te
sales
de
mi
cabeza.
Посмотреть,
напьюсь
ли
я
и
выйдешь
ли
ты
из
моей
головы.
Aquí
todo
está
bien,
mi
negra.
Здесь
всё
хорошо,
моя
чёрная.
Aunque
no
niego
la
nostalgia
en
cada
peda.
Хотя
я
не
отрицаю
ностальгию
в
каждой
пьянке.
Hey,
aquí
todo
está
bien.
Эй,
здесь
всё
хорошо.
Aquí
todo
está
bien,
o
al
menos
eso
me
queda.
Здесь
всё
хорошо,
или,
по
крайней
мере,
это
то,
что
мне
остаётся.
Aquí
todo
está
bien.
Здесь
всё
хорошо.
Aquí
todo
está
bien,
o
al
menos
eso
me
queda.
Здесь
всё
хорошо,
или,
по
крайней
мере,
это
то,
что
мне
остаётся.
Aquí
todo
está
bien,
mi
negra.
Здесь
всё
хорошо,
моя
чёрная.
Aunque
no
niego
la
nostalgia
en
cada
peda.
Хотя
я
не
отрицаю
ностальгию
в
каждой
пьянке.
Aquí
todo
está
bien.
Здесь
всё
хорошо.
Aquí
todo
está
bien,
o
al
menos
eso
me
queda.
Здесь
всё
хорошо,
или,
по
крайней
мере,
это
то,
что
мне
остаётся.
Sí,
si
el
tiempo
nos
gana,
ya
sabremos
como
encontrarnos
mañana.
Да,
если
время
победит
нас,
мы
будем
знать,
как
найти
друг
друга
завтра.
Y
si
un
día
la
vida
nos
reclama,
И
если
однажды
жизнь
предъявит
нам
претензии,
Recuerda,
tras
la
tormenta
llega
la
calma.
Помни,
после
бури
наступает
затишье.
Sí,
si
el
tiempo
nos
gana,
ya
sabremos
como
encontrarnos
mañana.
Да,
если
время
победит
нас,
мы
будем
знать,
как
найти
друг
друга
завтра.
Y
si
un
día
la
vida
nos
reclama,
И
если
однажды
жизнь
предъявит
нам
претензии,
Recuerda,
tras
la
tormenta
llega
la
calma.
Помни,
после
бури
наступает
затишье.
Gracias
a
eso
no
me
falta
un
beso;
le
sigo
siendo
fiel
a
los
excesos.
Благодаря
этому
мне
не
хватает
поцелуя;
я
всё
ещё
верен
излишествам.
La
verdad
es
que
no
he
cambiado,
vivo
la
vida
a
todo
babor.
Правда
в
том,
что
я
не
изменился,
живу
полной
жизнью.
El
humo
sale
de
mi
boca.
Дым
выходит
из
моих
уст.
Para
los
locos
las
locas.
Для
сумасшедших
— сумасшедшие.
La
verdad
es
que
no
he
cambiado,
es
más,
ni
siquiera
lo
he
intentado.
Правда
в
том,
что
я
не
изменился,
более
того,
я
даже
не
пытался.
Oh,
todo
bien,
melancolía,
cerveza
fría,
no
me
hace
falta
compañía.
О,
всё
хорошо,
меланхолия,
холодное
пиво,
мне
не
нужна
компания.
Todo
bien,
melancolía,
cerveza
fría.
Всё
хорошо,
меланхолия,
холодное
пиво.
Todo
bien,
melancolía,
cerveza
fría,
no
me
hace
falta
compañía.
Всё
хорошо,
меланхолия,
холодное
пиво,
мне
не
нужна
компания.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.