Lyrics and German translation Charles Ans - La Hoja (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Hoja (En Vivo)
Das Blatt (Live)
¿Sabes?
Y
aunque
se
esté
cayendo
el
mundo
Weißt
du?
Und
auch
wenn
die
Welt
untergeht
Hay
que
parar
pa'
respirar,
tómate
unos
segundos
Muss
man
innehalten
und
atmen,
nimm
dir
ein
paar
Sekunden
Abraza
a
mamá
no
hay
amor
más
real
en
el
mundo
Umarme
Mama,
es
gibt
keine
ehrlichere
Liebe
auf
der
Welt
Sigo
esperando
firme
llegue
el
éxito
rotundo
y
Ich
warte
immer
noch
standhaft
auf
den
durchschlagenden
Erfolg
und
¿Sabes?
No
soy
sólo
borracheras
Weißt
du?
Ich
bin
nicht
nur
Besäufnisse
Ni
soy
un
disco
entero
que
escribí
pa'
que
volvieras
Noch
bin
ich
ein
ganzes
Album,
das
ich
geschrieben
habe,
damit
du
zurückkommst
Más
bien
termino
muerto
en
los
eventos
de
allá
afuera
Eher
sterbe
ich
bei
den
Veranstaltungen
da
draußen
No
escribí
rolas
de
odio,
más
bien
pa'
que
te
quieran
Ich
habe
keine
Hasslieder
geschrieben,
sondern
eher,
damit
sie
dich
lieben
O
que
comieran
con
los
que
compartí
techo
Oder
damit
sie
mit
denen
essen,
mit
denen
ich
das
Dach
teilte
Si
tu
supieras
mami
lo
amargado
que
me
he
vuelto
Wenn
du
wüsstest,
Mami,
wie
verbittert
ich
geworden
bin
Pido
sólo
lo
mío,
no
vine
a
pararme
el
pecho
Ich
bitte
nur
um
das
Meine,
ich
bin
nicht
hier,
um
mich
aufzublasen
Se
ven
como
perros
peleándose
por
un
hueso
Sie
sehen
aus
wie
Hunde,
die
sich
um
einen
Knochen
streiten
Y
es
que
no
está
mal
hecho,
ellos
insisten
Und
es
ist
nicht
schlecht
gemacht,
sie
bestehen
darauf
Y
cómo
criticarlos
si
el
país
está
tan
triste
Und
wie
soll
man
sie
kritisieren,
wenn
das
Land
so
traurig
ist
Si
mi
nombre
esta
sonando
es
todo
lo
que
existe
Wenn
mein
Name
erklingt,
ist
das
alles,
was
existiert
Y
si
me
ven
sonriendo
es
porque
un
día
voy
a
morirme
Und
wenn
sie
mich
lächeln
sehen,
dann
weil
ich
eines
Tages
sterben
werde
Soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento,
soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento
Ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte,
ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte
A
tu
cintura,
mujer
no
tengas
duda
An
deine
Taille,
Frau,
zweifle
nicht
daran
Soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento,
soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento
Ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte,
ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte
A
tu
cintura,
mujer
no
tengas
duda
An
deine
Taille,
Frau,
zweifle
nicht
daran
Ea,
son
solo
barcos
de
papel
a
la
deriva
Ea,
es
sind
nur
Papierschiffe,
die
treiben
Pido
aplausos
pa'
mi
grupo
y
un
par
de
manos
arriba
Ich
bitte
um
Applaus
für
meine
Gruppe
und
ein
paar
Hände
hoch
Vinimos
a
cambiar
las
reglas
y
la
expectativa
Wir
sind
gekommen,
um
die
Regeln
und
die
Erwartungen
zu
ändern
Y
que
viva
la
vida,
y
sí,
que
viva
la
vida
Und
es
lebe
das
Leben,
und
ja,
es
lebe
das
Leben
Mira
como
todo
cambia
con
el
tiempo,
Sieh,
wie
sich
alles
mit
der
Zeit
ändert,
Lo
escuché
de
mis
ídolos
"Carlos
tienes
talento"
Ich
habe
es
von
meinen
Idolen
gehört:
"Carlos,
du
hast
Talent"
Yo
aquí
sigo
con
mi
barco
y
mis
lentes
de
aumento
Ich
bin
immer
noch
hier
mit
meinem
Boot
und
meiner
Brille
Mantengo
el
rango
bajo
sigo
esperando
el
momento
Ich
halte
mich
bedeckt
und
warte
immer
noch
auf
den
Moment
Temperamento
en
el
mic
no
a
todos
les
sale
Temperament
am
Mikro,
das
gelingt
nicht
jedem
Pon
tu
grupo
en
la
balanza
y
cuéntanos
cuánto
vale
Leg
deine
Gruppe
auf
die
Waage
und
sag
uns,
wie
viel
sie
wert
ist
Si
el
precio
es
por
lo
viejo
porque
tu
rap
lo
equivale
Wenn
der
Preis
für
das
Alte
ist,
weil
dein
Rap
es
wert
ist
A
mi
me
gusta
verlos
y
dejar
que
se
apuñalen
Ich
schaue
ihnen
gerne
zu
und
lasse
sie
sich
erstechen
Y
aunque
nunca
pensé
en
llegar
tan
lejos
Und
obwohl
ich
nie
gedacht
hätte,
so
weit
zu
kommen
Hoy
pongo
en
tela
de
juicio
todo
mi
pellejo
Heute
stelle
ich
meine
ganze
Haut
in
Frage
No
es
poesía
más
bien
es
un
pretexto
Es
ist
keine
Poesie,
sondern
eher
ein
Vorwand
Pa'
estar
bebiendo
a
diario
y
rapeándole
al
espejo
Um
täglich
zu
trinken
und
dem
Spiegel
vorzurappen
Soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento,
soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento
Ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte,
ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte
A
tu
cintura,
mujer
no
tengas
duda
An
deine
Taille,
Frau,
zweifle
nicht
daran
Soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento,
soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento
Ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte,
ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
verwehte
A
tu
cintura,
mujer
no
tengas
duda
An
deine
Taille,
Frau,
zweifle
nicht
daran
Soy
la
hoja
que
arrastró
el
viento
a
tu
cintura
Ich
bin
das
Blatt,
das
der
Wind
an
deine
Taille
wehte
En
una
noche
de
viernes
y
whisky
barato
In
einer
Freitagnacht
und
billigem
Whisky
"Nunca
seas
segundo
plato"
decías
mientras
me
besabas
"Sei
niemals
die
zweite
Wahl",
sagtest
du,
während
du
mich
küsstest
Y
las
ideas
vueltas
locas
Und
die
verrückten
Ideen
Con
el
aceite
hirviendo
esperando
a
que
te
quemaras
Mit
dem
heißen
Öl,
das
darauf
wartet,
dass
du
dich
verbrennst
Que
desgarraras
en
cuestión
de
gemidos
Dass
du
in
Sachen
Stöhnen
zerreißt
Las
palabras
necias,
los
misterios
obvios
Die
törichten
Worte,
die
offensichtlichen
Geheimnisse
Voy
a
hacer
que
huelas
a
azufre
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
du
nach
Schwefel
riechst
Que
te
diluyas
en
la
espuma
Dass
du
dich
im
Schaum
auflöst
Que
sientas
mi
coraje
Dass
du
meinen
Mut
spürst
Y
las
ganas
de
verte
puesto
el
traje
de
mi
cuerpo
Und
die
Lust,
dich
im
Anzug
meines
Körpers
zu
sehen
Mientras
el
humo
flota
y
los
dientes
Während
der
Rauch
aufsteigt
und
die
Zähne
Se
arrodillan
suplicando
piedad
Auf
Knien
um
Gnade
flehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Miguel Segura Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.