Hey sabes estoy tratando de llenar el conge y sueño con el día que haga lo que se me antoje.
Hey, you know I'm trying to make some dough and I dream of the day I can do whatever I please.
Si el amor y la familia no se escogen, pregúntale a mis compas muy pocos me conocen y los que saben no te lo platicarían.
If love and family aren't chosen, ask my buddies, very few know me and those who do wouldn't tell you.
Otros creen saber de mí por alguna letra mía.
Others think they know me from some lyrics of mine.
Yeah y esas son las cosas de la vida yo al compas de tus labios vine a escribir poesía.
Yeah, and those are the things of life, I came to write poetry to the rhythm of your lips.
Fueron noches frías, madrugadas largas, yo sólo era un mártir dedicado a cortarlas.
They were cold nights, long mornings, I was just a martyr dedicated to cutting them.
Pero para perder hay que cagarla la oportunidad me la busqué como pa' regalarla.
But to lose you have to screw up, I looked for the opportunity as if to give it away.
Y no, no soy turista ni ná y si me fui de casa vuelvo en grande se lo prometí a mi má quiero creer que es lo mejor y no soñar pero para entender tienes que estar en mi lugar.
And no, I'm not a tourist or anything, and if I left home, I'll come back big, I promised my mom, I want to believe it's the best and not dream, but to understand you have to be in my place.
Mira mi chino deja el cuento y tu cruz, te voy a cortar el agua y la luz
Look, my girl, leave the story and your cross, I'm going to cut off your water and electricity
No te me pongas majadero dale play y sin censura que si fuma gozadera ya encontro la sabrosura.
Don't get cocky, press play and uncensored, if she smokes, she's found the flavor.
Y si rimamos en la misma frecuencia traigo el piano pa' que suene la orquesta
And if we rhyme on the same frequency, I bring the piano for the orchestra to sound
Y que de espaldas nada pase, todo se diga de frente, no dejemos ni una arruga que no hay plancha que lo arregle.
And let nothing happen behind our backs, let everything be said upfront, let's not leave a single wrinkle that no iron can fix.
Hey sabes toco como aquella vez primera que me perdí en un disco sentado en la escalera.
Hey, you know I play like that first time I got lost in a record sitting on the stairs.
Cuando soñaba que esta era la manera sin saber que está cabrón no que alguien me dijera
When I dreamed that this was the way, not knowing it was tough, not that someone would tell me
No vine a llorarle al mundo vine por mis huevos sólo como para quedar segundo.
I didn't come to cry to the world, I came for my balls just to be second.
Lo de juzgar sólo es un error rotundo por eso sólo escucho y casi nunca desenfundó mas bien con mis compas me confundo a diario.
Judging is just a big mistake, that's why I only listen and almost never draw, rather I get confused with my buddies every day.
Disfrutar la rutina, odiar los horarios, sabes son las lecciones de estos vagos pa' disfrutar la vida y no acabar solitarios.
Enjoy the routine, hate the schedules, you know, these are the lessons of these lazy guys to enjoy life and not end up alone.
Ay hoy veo a muchos por ahí que traían con qué, hoy no dan de qué hablar. La mala vibra no te lleva a ni un lugar
Oh, today I see many out there who had something, today they have nothing to talk about. Bad vibes don't take you anywhere
Pues el tiempo se pasa y no hay marcha atrás.
Because time goes by and there's no going back.
Mira mi chino deja el cuento y tu cruz, te voy a cortar el agua y la luz
Look, my girl, leave the story and your cross, I'm going to cut off your water and electricity
No te me pongas majadero dale play y sin censura que si fuma gozadera ya encontro la sabrosura.
Don't get cocky, press play and uncensored, if she smokes, she's found the flavor.
Y si rimamos en la misma frecuencia traigo el piano pa' que suene la orquesta
And if we rhyme on the same frequency, I bring the piano for the orchestra to sound
Y que de espaldas nada pase, todo se diga de frente, no dejemos ni una arruga que no hay plancha que lo arregle.
And let nothing happen behind our backs, let everything be said upfront, let's not leave a single wrinkle that no iron can fix.