Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À ma fille
An meine Tochter
Je
sais
qu'un
jour
viendra,
Ich
weiß,
ein
Tag
wird
kommen,
Car
la
vie
le
commande,
Weil
das
Leben
es
so
verlangt,
Ce
jour
que
j'appréhende,
Dieser
Tag,
vor
dem
ich
mich
fürchte,
Ou
tu
nous
quiterras,
An
dem
du
uns
verlassen
wirst,
Je
sais
qu'un
jour
viendra
Ich
weiß,
ein
Tag
wird
kommen,
Où
triste
et
solitaire,
Wo
traurig
und
einsam,
En
soutenant
ta
mère,
Deine
Mutter
stützend,
Et
en
traînant
mes
pas,
Und
meine
Schritte
schleppend,
Je
rentrerai
chez
nous,
Ich
nach
Hause
gehen
werde,
Dans
un
chez
nous
désert,
In
ein
leeres
Zuhause,
Je
rentrerai
chez
nous,
Ich
nach
Hause
gehen
werde,
Où
tu
ne
seras
pas.
Wo
du
nicht
sein
wirst.
Toi
tu
ne
verras
rien,
Du,
du
wirst
nichts
sehen,
Des
choses
de
mon
coeur,
Von
den
Dingen
meines
Herzens,
Tes
yeux
seront
crevés
de
joie,
Deine
Augen
werden
überquellen
vor
Freude,
Et
de
bonheur,
Und
vor
Glück,
Et
j'aurais
un
rictus,
Und
ich
werde
ein
verzerrtes
Lächeln
haben,
Que
tu
ne
connais
pas,
Das
du
nicht
kennst,
Qui
semble
être
un
sourire,
Das
wie
ein
Lächeln
scheint,
Emu,
mais
ne
l'est
pas,
Gerührt,
aber
keines
ist,
En
taisant
ma
douleur,
Meinen
Schmerz
verschweigend,
A
ton
bras
fièrement,
Stolz
an
deinem
Arm,
Je
guiderais
tes
pas,
Werde
ich
deine
Schritte
führen,
Quoi
que
j'en
pense
ou
dise,
Was
auch
immer
ich
denke
oder
sage,
Dans
le
recueillement
d'une
paisible
église,
In
der
Andacht
einer
friedlichen
Kirche,
Pour
aller
te
donner
à
l'homme
de
ton
choix,
Um
dich
dem
Mann
deiner
Wahl
zu
geben,
Qui
te
dévétira
du
nom
qui
est
le
notre,
Der
dir
den
Namen
nehmen
wird,
der
unserer
ist,
Pour
t'en
donner
un
autre
que
tu
ne
connais
pas,
Um
dir
einen
anderen
zu
geben,
den
du
nicht
kennst,
Je
sais
qu'un
jour
viendra,
Ich
weiß,
ein
Tag
wird
kommen,
Tu
atteindras
cet
âge,
Du
wirst
dieses
Alter
erreichen,
Où
l'on
force
les
cages,
Wo
du
den
Käfig
sprengen
wirst,
Ayant
trouvé
sa
voie,
Da
du
deinen
Weg
gefunden
hast,
Je
sais
qu'un
jour
viendra,
Ich
weiß,
ein
Tag
wird
kommen,
L'âge
t'auras
fleurie,
Das
Alter
wird
dich
erblühen
lassen
haben,
Et
l'aube
de
ta
vie,
Und
die
Morgenröte
deines
Lebens,
Ailleurs,
se
lèvera.
Wird
anderswo
aufgehen.
Et
seul,
avec
ta
mère,
Und
allein,
mit
deiner
Mutter,
Le
jour
comme
la
nuit,
Am
Tag
wie
in
der
Nacht,
L'été
comme
l'hiver,
Im
Sommer
wie
im
Winter,
Nous
aurons
un
peu
froid.
Wird
uns
ein
wenig
kalt
sein.
Et
lui
qui
ne
sait
rien
du
mal
qu'on
s'est
donné,
Und
er,
der
nichts
von
der
Mühe
weiß,
die
wir
uns
gaben,
Lui,
qui
n'aura
rien
fait
pour
murrir
tes
années,
Er,
der
nichts
getan
haben
wird,
um
deine
Jahre
reifen
zu
lassen,
Lui
qui
viendra
voler,
Er,
der
kommen
wird,
um
zu
stehlen,
Ce
dont
j'ai
le
plus
peur,
Das,
wovor
ich
am
meisten
Angst
habe,
Notre
part
de
passé,
Unseren
Teil
der
Vergangenheit,
Notre
part
de
bonheur.
Unseren
Teil
des
Glücks.
Cet
étranger
sans
nom,
sans
visage,
Dieser
Fremde
ohne
Namen,
ohne
Gesicht,
Oh
combien
je
le
hais,
Oh
wie
sehr
ich
ihn
hasse,
S'il
doit
de
rendre
heureuse,
Wenn
er
dich
glücklich
machen
soll,
Je
n'aurais
envers
lui
nulle
pensée
haineuse,
Werde
ich
ihm
gegenüber
keine
hasserfüllten
Gedanken
hegen,
Mais
je
lui
offrirais
mon
coeur
avec
ta
main,
Sondern
ich
würde
ihm
mein
Herz
mit
deiner
Hand
anbieten,
Je
ferais
tout
cela,
en
sachant
que
tu
l'aimes,
Ich
würde
all
das
tun,
wissend,
dass
du
ihn
liebst,
Simplement
car
je
t'aime
le
jour,
Einfach,
weil
ich
dich
liebe,
an
dem
Tag,
Où
il
viendra
An
dem
er
kommen
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Original French Text And
Attention! Feel free to leave feedback.