Charles Aznavour feat. Katia Aznavour - Je voyage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour feat. Katia Aznavour - Je voyage




Dis, que fais-tu là, mon soleil, sur ce banc?
Скажи, что ты там делаешь, солнышко мое, на этой скамейке?
Le regard perdu sous tes cheveux d'argent
Потерянный взгляд под твоими серебряными волосами
Je regarde fuir mes ultimes printemps
Я смотрю, как убегают мои последние весны
Emportés par mille chevaux blancs
Унесенные тысячей белых лошадей
Je voyage, je voyage, vers les lieux bénis de ma vie
Я путешествую, я путешествую, в благословенные места моей жизни
De voyage en voyage, à travers erreurs et acquis
От путешествия к путешествию, через ошибки и приобретенные
Sans bagage, par images, par le rêve et par la pensé
Без багажа, образами, мечтой и мыслью
De voyage en voyage, sur les vagues de mon passé
От путешествия к путешествию, на волнах моего прошлого.
Ce voyage dans les limites de vos regrets, de vos remords
Это путешествие в пределах ваших сожалений, ваших угрызений совести
Est-ce un refuge? Est-ce une fuite? Ou bien une aventure encore?
Это убежище? Это утечка? Или все-таки еще одно приключение?
Sur l'eau calme de mon âge, l'orage ne tonne plus
На тихой воде моего возраста, где больше не бушует гроза
De virage en virage, vers mes plages de temps perdu, je voyage
От поворота к повороту, к моим пляжам потерянного времени, я путешествую
Et toi jeune fille, aux sources de ta vie
А ты, юная девушка, у истоков своей жизни
Fugueuse à 16 ans, que fais-tu par ici?
Сбежавшая из дома в 16 лет, что ты здесь делаешь?
Je vais au devant du comprendre et savoir
Я перехожу к пониманию и знанию
Voir la vie de l'envers des miroirs
Видеть жизнь с обратной стороны зеркал
Je voyage, je voyage et je cours pour aller de l'avant
Я путешествую, путешествую и бегу, чтобы двигаться вперед
De voyage en voyage, sac au dos, cheveux dans le vent
Из путешествия в путешествие, рюкзак на спине, волосы на ветру
Parfois folle, parfois sage, refusant les idées reçues
Иногда сумасшедшая, иногда мудрая, отвергающая общепринятые идеи
De voyage en voyage, dans l'espoir de trouver un but
Из путешествия в путешествие, в надежде найти цель
Tu es l'enfant d'entre deux guerres, d'un monde cru
Ты дитя межвоенного периода, сырого мира
Au désarroi d'hommes et de femmes, de misère
К ужасу мужчин и женщин, к несчастью
Sous le joug du chacun pour soi
Под гнетом каждого за себя
De rivage en rivage, pour des grèves à découvrir
От берега к берегу, чтобы узнать о забастовках
De mirage en mirage, vers les rives de l'avenir
От Миража к миражу, к берегам будущего
Je voyage, je voyage, un peu plus de jours et de nuits
Я путешествую, я путешествую, еще немного дней и ночей
De voyage en voyage, à travers rêve et insomnie
От путешествия к путешествию, сквозь сон и бессонницу
Par temps clair, ou d'orage, d'un pied léger ou d'un pas lourd
В ясный день или в грозу, легкой походкой или тяжелым шагом
De mirage en mirage, par la mémoire et par amour
От Миража к миражу, по памяти и из любви





Writer(s): CHARLES AZNAVOUR, JEAN PIERRE BOURTAYRE


Attention! Feel free to leave feedback.