Charles Aznavour feat. Katia Aznavour - Je voyage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour feat. Katia Aznavour - Je voyage




Je voyage
Я путешествую
Dis, que fais-tu là, mon soleil, sur ce banc?
Скажи, что ты делаешь здесь, солнышко мое, на этой скамейке?
Le regard perdu sous tes cheveux d'argent
Взгляд потерянный под твоими серебряными волосами.
Je regarde fuir mes ultimes printemps
Я смотрю, как уходят мои последние весны,
Emportés par mille chevaux blancs
Унесенные тысячей белых коней.
Je voyage, je voyage, vers les lieux bénis de ma vie
Я путешествую, я путешествую, к благословенным местам моей жизни.
De voyage en voyage, à travers erreurs et acquis
Из путешествия в путешествие, сквозь ошибки и приобретения.
Sans bagage, par images, par le rêve et par la pensé
Без багажа, образами, мечтами и мыслями.
De voyage en voyage, sur les vagues de mon passé
Из путешествия в путешествие, на волнах моего прошлого.
Ce voyage dans les limites de vos regrets, de vos remords
Это путешествие в пределах твоих сожалений, твоих угрызений совести.
Est-ce un refuge? Est-ce une fuite? Ou bien une aventure encore?
Это убежище? Это бегство? Или еще одно приключение?
Sur l'eau calme de mon âge, l'orage ne tonne plus
На тихой воде моих лет, где буря больше не гремит.
De virage en virage, vers mes plages de temps perdu, je voyage
От поворота к повороту, к моим берегам потерянного времени, я путешествую.
Et toi jeune fille, aux sources de ta vie
А ты, девушка, у истоков своей жизни,
Fugueuse à 16 ans, que fais-tu par ici?
Беглянка в 16 лет, что ты здесь делаешь?
Je vais au devant du comprendre et savoir
Я иду навстречу пониманию и знанию,
Voir la vie de l'envers des miroirs
Видеть жизнь с обратной стороны зеркал.
Je voyage, je voyage et je cours pour aller de l'avant
Я путешествую, я путешествую, и я бегу вперед.
De voyage en voyage, sac au dos, cheveux dans le vent
Из путешествия в путешествие, с рюкзаком за спиной, волосы на ветру.
Parfois folle, parfois sage, refusant les idées reçues
Иногда безумная, иногда мудрая, отвергая предвзятые идеи.
De voyage en voyage, dans l'espoir de trouver un but
Из путешествия в путешествие, в надежде найти цель.
Tu es l'enfant d'entre deux guerres, d'un monde cru
Ты дитя между двумя войнами, жестокого мира.
Au désarroi d'hommes et de femmes, de misère
В отчаянии мужчин и женщин, в нищете.
Sous le joug du chacun pour soi
Под гнетом каждый сам за себя.
De rivage en rivage, pour des grèves à découvrir
От берега к берегу, к новым берегам, которые нужно открыть.
De mirage en mirage, vers les rives de l'avenir
От миража к миражу, к берегам будущего.
Je voyage, je voyage, un peu plus de jours et de nuits
Я путешествую, я путешествую, еще немного дней и ночей.
De voyage en voyage, à travers rêve et insomnie
Из путешествия в путешествие, сквозь сны и бессонницу.
Par temps clair, ou d'orage, d'un pied léger ou d'un pas lourd
В ясную погоду или в бурю, легкой поступью или тяжелым шагом.
De mirage en mirage, par la mémoire et par amour
От миража к миражу, памятью и любовью.





Writer(s): CHARLES AZNAVOUR, JEAN PIERRE BOURTAYRE


Attention! Feel free to leave feedback.