Charles Aznavour & Pierre Roche - Tant de monnaie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour & Pierre Roche - Tant de monnaie




Tant de monnaie
Столько мелочи
Je suis releveur d'appareils automatiques
Я работал сборщиком денег из автоматов,
À toutes les heures j'ai des pièces métalliques
Каждый час у меня появлялись металлические монеты.
J'les entends qui sonnent, (écoutez-les sonner)
Я слышу, как они звенят, (послушай, как они звенят)
Quand elles s'entrechoquent, (c'est moi qui suis choqué)
Когда они сталкиваются, (это я в шоке)
J'dois vous avouer c'que j'ai
Я должен признаться, что у меня...
Tant de monnaie, que vraiment cela m'exaspère
Столько мелочи, что это меня по-настоящему раздражает,
Tant de menue monnaie, avouez qu'c'est une mauvaise affaire
Столько мелочи, согласись, это ужасное дело.
Tant de monnaie m'alourdit, m'aigrit l'caractère
Столько мелочи меня отягощает, портит мой характер.
Voyez
Понимаешь?
Tant de monnaie, dit l'commerçant qu'a le sourire
«Столько мелочи», говорит продавец с улыбкой,
Tant de menu monnaie, vous avez cassé vot' tirelire
«Столько мелочи, вы, наверное, разбили свою копилку».
Tant de monnaie, et je ne sais pas quoi lui dire
Столько мелочи, и я не знаю, что ему ответить.
Avouez
Согласись.
Chez moi, j'en ai rempli 36 bouteilles
Дома я заполнил ею 36 бутылок.
Parfois, ça bourdonne dans mes oreilles
Иногда у меня в ушах звенит.
Je crie "assez", j'en suis obsédé
Я кричу: «Хватит!», я одержим этим.
Tant de monnaie a déréglé ma vie tranquille
Столько мелочи разрушила мою спокойную жизнь.
Tant de menu monnaie que j'entends teinter m'horripile
Столько мелочи, что звон, который я слышу, бесит меня.
Tant de monnaie m'enverra un jour à l'asile
Из-за такого количества мелочи меня когда-нибудь отправят в психушку.
Dans un asile d'aliénés
В сумасшедший дом.
J'ai changé d'métier car je me faisais trop de bile
Я сменил работу, потому что слишком много нервничал.
Et j'ai accepté celui d'livreur à domicile
И согласился на работу курьера.
On m'donne des pourboires, (ça fait plaisir j'l'avoue)
Мне дают чаевые, (это приятно, признаюсь),
Mais quand vient le soir (je crois devenir fou)
Но когда наступает вечер схожу с ума),
Car tout comme avant, j'ai tant
Потому что, как и раньше, у меня столько...
Tant de monnaie, que vraiment cela m'exaspère
Столько мелочи, что это меня по-настоящему раздражает,
Tant de menue monnaie, avouez qu'c'est une mauvaise affaire
Столько мелочи, согласись, это ужасное дело.
Tant de monnaie m'alourdit, m'aigrit l'caractère
Столько мелочи меня отягощает, портит мой характер.
Voyez
Понимаешь?
Tant de monnaie, dit l'commerçant qu'a le sourire
«Столько мелочи», говорит продавец с улыбкой,
Tant de menu monnaie, vous avez cassé vot' tirelire
«Столько мелочи, вы, наверное, разбили свою копилку».
Tant de monnaie, et je ne sais pas quoi lui dire
Столько мелочи, и я не знаю, что ему ответить.
Avouez
Согласись.
Oh non, ça n'est pas moi qui ai d'la chance
О нет, это не мне везет,
Ce sont ceux qui ont de la banque de France
Везет тем, у кого есть счета в Банке Франции,
De beaux billets, tandis que moi, j'ai
Красивые банкноты, а у меня...
Tant de monnaie que les gens m'en font le reproche
Столько мелочи, что люди меня за это упрекают.
Tant de menu monnaie me dit-on abîme les poches
Столько мелочи, говорят мне, портит карманы.
Tant de monnaie, fait que mon complet paraît moche
Из-за такого количества мелочи мой костюм выглядит плохо.
Mon complet paraît tout usé
Мой костюм весь потертый.
Et ça m'rend fou, toutes ces pièces de dix sous
И это сводит меня с ума, все эти десятицентовые монетки,
Ces petites pièces de 20 sous venues de n'importe
Эти двадцатицентовые монетки, неизвестно откуда взявшиеся.
Et j'vous l'dis entre nous, toutes mes poches ont des trous
И скажу тебе по секрету, во всех моих карманах дыры,
De minuscules trous, et même d'immenses trous
Крошечные дырки и даже огромные дыры.
Tant de monnaie que les gens m'en font le reproche
Столько мелочи, что люди меня за это упрекают.
Tant de menu monnaie me dit-on abîme les poches
Столько мелочи, говорят мне, портит карманы.
Tant de monnaie fait que mon complet paraît moche
Из-за такого количества мелочи мой костюм выглядит плохо.
Mon complet paraît tout usé
Мой костюм весь потертый.
tout usé
весь потертый.






Attention! Feel free to leave feedback.