Lyrics and translation Charles Aznavour - And I In My Chair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And I In My Chair
А я в своем кресле
He,
he
observes
you
from
where
he
sits
Он
наблюдает
за
тобой,
сидя
на
своем
месте,
You,
it
unnerves
you,
you
lose
your
wits
Ты
теряешь
голову,
вся
дрожишь
от
волнения.
He,
he
ignites
you
with
eyes
of
flame
Он
тебя
зажигает
пламенем
своих
глаз,
You,
it
excites
you,
you
like
the
game
Тебя
это
заводит,
тебе
нравится
эта
игра.
And
I
in
my
chair,
though
I
hardly
speak
А
я
в
своем
кресле,
почти
безмолвен,
I
notice
each
innuendo
Замечаю
каждый
намек,
And
I
in
my
chair,
I'm
stricken
with
fear
А
я
в
своем
кресле,
охвачен
страхом,
At
seeing
the
end
so
near
Видя,
что
конец
так
близок.
He,
out
to
win
you,
he
woos
with
style
Он,
чтобы
завоевать
тебя,
ухаживает
с
шиком,
You,
you
continue
to
coyly
smile
Ты
продолжаешь
кокетливо
улыбаться.
He,
with
his
quarry
on
hunting
ground
Он,
как
охотник,
выследил
свою
добычу,
You,
only
sorry
that
I'm
around
Тебе
жаль
только,
что
я
рядом.
And
I
in
my
chair,
though
I
hardly
speak
А
я
в
своем
кресле,
почти
безмолвен,
I
see
just
how
well
he's
doing
Вижу,
как
хорошо
у
него
получается.
And
I
in
my
chair,
I'm
trying
to
hide
А
я
в
своем
кресле,
пытаюсь
скрыть
The
dread
that
I
hold
inside
Ужас,
что
таится
внутри.
He,
his
eyes
flatter,
your
glances
touch
Он
льстит
тебе
взглядом,
ваши
взгляды
встречаются,
You,
now
you
chatter
a
bit
too
much
Ты
болтаешь
теперь
слишком
много.
He,
like
a
gypsy,
he
serenades
Он,
словно
цыган,
поет
серенады,
You,
you
grow
tipsy,
your
laugh
cascades
Ты
пьянеешь,
твой
смех
звенит.
And
I
in
my
chair,
though
I
hardly
speak
А
я
в
своем
кресле,
почти
безмолвен,
My
heart's
on
the
verge
of
crying
Мое
сердце
вот-вот
заплачет.
And
I
in
my
chair,
my
heart
understands
А
я
в
своем
кресле,
мое
сердце
понимает,
Love
is
now
changing
hands
Любовь
теперь
переходит
в
другие
руки.
No,
no,
no,
it's
nothing,
a
little
headache
only
Нет,
нет,
нет,
ничего,
просто
немного
болит
голова,
Maybe
I
had
one
too
many
Возможно,
я
немного
перебрал.
Well,
I
better
go
home
now
Что
ж,
мне
пора
домой,
Yes,
this
was
a
beautiful
evening
Да,
это
был
прекрасный
вечер,
Indeed
a
beautiful
evening
Действительно
прекрасный
вечер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Original French Text And Music By Charles Aznavour, Original English Adpt. By David Newburge, Eng. Lyric By Fred Ebb
Attention! Feel free to leave feedback.