Lyrics and translation Charles Aznavour - Avec un brin de nostalgie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec un brin de nostalgie
С легкой ностальгией
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией,
Je
nourris
mon
ancien
pick
up
Я
кормлю
свой
старый
проигрыватель
De
vinyles
que
j′avais
acquis
Винилом,
что
я
когда-то
приобрел
Dans
mes
folles
années
Be
Bop
В
мои
безумные
годы
бибопа.
Je
me
verse
un
fond
de
whisky
Я
наливаю
себе
немного
виски,
Et
de
secourir
mes
pensées
Чтобы
спасти
свои
мысли,
Embuées
de
mélancolie
Затуманенные
меланхолией,
Pour
voyager
dans
mon
passé
Чтобы
путешествовать
в
своем
прошлом.
Passé
jalonné
d'interdits
Прошлое,
отмеченное
запретами,
D′amour
secrètes
et
d'amour
fou
Тайной
любовью
и
безумной
страстью,
Qui
viennent
perturber
mes
nuits
Которые
тревожат
мои
ночи,
Mes
solitudes
mais
surtout
Мое
одиночество,
но,
главное,
Joue
sur
mes
remords
mes
regrets
Играют
на
моих
угрызениях
совести,
моих
сожалениях,
Tandis
que
mon
écran
s'emplit
Пока
мой
экран
наполняется
D′image
animées
désormais
Теперь
уже
ожившими
картинками,
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией.
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией
Ma
mémoire
me
joue
des
tours
Моя
память
играет
со
мной
злую
шутку.
Était-ce
Lorraine
ou
Sophie
Это
была
Лорейн
или
Софи,
Qui
m′a
laissé
tomber
un
jour?
Кто
бросил
меня
когда-то?
J'avais
quoi
16
ans
et
demi
Мне
было,
что,
шестнадцать
с
половиной,
Jouant
crânement
les
tombeurs
Я
самонадеянно
играл
в
сердцееда,
Et
je
me
retrouvais
groggy
И
оказался
в
нокауте,
Avec
des
larmes
plein
le
coeur
Со
слезами
на
глазах.
Mais
à
cet
age,
on
oublie
Но
в
этом
возрасте
забываешь,
On
vit
de
rêves
et
d′illusions
Живешь
мечтами
и
иллюзиями.
Les
filles
vont
et
se
marient
Девушки
выходят
замуж,
Quand
draguent
encore
les
garçons
Пока
парни
еще
ухаживают.
J'ai
connu
bien
d′autres
échecs
Я
пережил
много
других
неудач,
Qui
pourtant
ne
m'ont
rien
appris
Которые,
однако,
ничему
меня
не
научили.
Depuis
je
fume
et
je
bois
sec
С
тех
пор
я
курю
и
пью
всухомятку,
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией.
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией,
De
dispute
en
séparation
От
ссоры
к
расставанию,
Seul
sans
amour
et
peu
d′amis
Один,
без
любви
и
с
малым
числом
друзей,
Dans
mon
champs
de
désolations
В
своем
поле
разочарований,
Je
passe
mes
jours
et
mes
nuits
Я
провожу
свои
дни
и
ночи,
A
ruminer
mes
déceptions
Размышляя
о
своих
поражениях,
Le
coeur
à
tout
jamais
meurtrit
С
сердцем,
навсегда
израненным,
Sans
état
d'âme
et
sans
passion
Без
душевного
волнения
и
страсти.
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией,
Sur
les
ruines
de
ces
amours
На
руинах
этих
любовей,
Que
j'ai
gâchées
que
j′ai
détruit
Которые
я
испортил,
которые
я
разрушил,
Mon
mal
de
vivre
est
sans
secours
Моя
душевная
боль
неизлечима.
Mes
espoirs
sont
à
l′agonie
Мои
надежды
умирают,
Mes
années
restent
sans
retour
Мои
годы
ушли
безвозвратно.
Était-ce
Lorraine
ou
Sophie
Это
была
Лорейн
или
Софи,
Qui
m'a
laissé
tomber
un
jour?
Кто
бросил
меня
когда-то?
J′avais
quoi
16
ans
et
demi
Мне
было,
что,
шестнадцать
с
половиной,
Jouant
crânement
les
tombeurs
Я
самонадеянно
играл
в
сердцееда,
Et
je
me
retrouvais
groggy
И
оказался
в
нокауте,
Avec
des
larmes
plein
le
coeur
Со
слезами
на
глазах.
Mais
à
cet
age,
on
oublie
Но
в
этом
возрасте
забываешь,
On
vit
de
rêves
et
d'illusions
Живешь
мечтами
и
иллюзиями.
Les
filles
vont
et
se
marient
Девушки
выходят
замуж,
Quand
draguent
encore
les
garçons
Пока
парни
еще
ухаживают.
J′ai
connu
bien
d'autres
échecs
Я
пережил
много
других
неудач,
Qui
pourtant
ne
m′ont
rien
appris
Которые,
однако,
ничему
меня
не
научили.
Depuis
je
fume
et
je
bois
sec
С
тех
пор
я
курю
и
пью
всухомятку,
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией.
Avec
un
brin
de
Nostalgie
de
dispute
en
séparation
С
легкой
ностальгией,
от
ссоры
к
расставанию,
Seul
sans
amour
et
peu
d'amis
dans
mon
champs
de
désolations
Один,
без
любви
и
с
малым
числом
друзей,
в
своем
поле
разочарований,
Je
passe
mes
jours
et
mes
nuits
a
ruminer
mes
déceptions
Я
провожу
свои
дни
и
ночи,
размышляя
о
своих
поражениях,
Le
coeur
à
tout
jamais
meurtrit
sans
état
d'âme
et
sans
passion
С
сердцем,
навсегда
израненным,
без
душевного
волнения
и
страсти.
Avec
un
brin
de
nostalgie
С
легкой
ностальгией,
Sur
les
ruines
de
ces
amours
На
руинах
этих
любовей,
Que
j′ai
gâchées
que
j′ai
détruit
Которые
я
испортил,
которые
я
разрушил,
Mon
mal
de
vivre
est
sans
secours
Моя
душевная
боль
неизлечима.
Mes
espoirs
sont
à
l'agonie
Мои
надежды
умирают,
Mes
années
restent
sans
retour
Мои
годы
ушли
безвозвратно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.