Charles Aznavour - Comme ils disent - Live à l'Olympia, Paris / 1978 - translation of the lyrics into German




Comme ils disent - Live à l'Olympia, Paris / 1978
Wie sie sagen - Live im Olympia, Paris / 1978
J'habite seul avec Maman
Ich wohne allein mit Mama
Dans un très vieil appartement
In einer sehr alten Wohnung
Rue Sarasate
In der Rue Sarasate
J'ai, pour me tenir compagnie
Ich habe, um mir Gesellschaft zu leisten
Une tortue, deux canaris
Eine Schildkröte, zwei Kanarienvögel
Et une chatte
Und eine Katze
Pour laisser Maman reposer
Um Mama sich ausruhen zu lassen
Très souvent je fais le marché
Gehe ich sehr oft auf den Markt
Et la cuisine
Und koche
Je range, je lave, j'essuie
Ich räume auf, ich wasche, ich wische ab
À l'occasion je pique aussi
Gelegentlich nähe ich auch
À la machine
Mit der Maschine
Le travail ne me fait pas peur
Die Arbeit macht mir keine Angst
Je suis un peu décorateur
Ich bin ein bisschen Dekorateur
Un peu styliste
Ein bisschen Stylist
Mais mon vrai métier
Aber meinen wahren Beruf
C'est la nuit que je l'exerce, travesti
Übe ich nachts aus, als Travestiekünstler
Je suis artiste
Ich bin Künstler
J'ai un numéro très spécial
Ich habe eine ganz besondere Nummer
Qui finit en nu intégral
Die mit einem Vollakt endet
Après strip-tease
Nach einem Striptease
Et dans la salle, je vois que
Und im Saal sehe ich, dass
Les mâles n'en croient pas leurs yeux
Die Männer ihren Augen nicht trauen
Je suis un homo
Ich bin ein Homo
Comme ils disent
Wie sie sagen
Vers les trois heures du matin
Gegen drei Uhr morgens
On va manger entre copains
Gehen wir mit Freunden essen
D'tous les sexes
Aller Geschlechter
Dans un quelconque bar-tabac
In irgendeiner Bar
Et là, on s'en donne à cœur-joie
Und da lassen wir es uns richtig gut gehen
Et sans complexes
Und ohne Komplexe
On déballe des vérités
Packen wir Wahrheiten aus
Sur des gens qu'on a dans le nez
Über Leute, die wir nicht ausstehen können
On les lapide
Wir steinigen sie
Mais on le fait avec humour
Aber wir tun es mit Humor
Enrobé dans des calembours
Verpackt in Wortspiele
Mouillés d'acide
Getränkt in Säure
On rencontre des attardés
Wir treffen auf Zurückgebliebene
Qui, pour épater leur tablée
Die, um ihre Tischgesellschaft zu beeindrucken
Marchent et ondulent
Gehen und sich wiegen
Singeant ce qu'ils croient être nous
Und nachahmen, was sie für uns halten
Et se couvrent, les pauvres fous
Und sich, die armen Narren
De ridicule
Lächerlich machen
Ça gesticule et parle fort
Es wird gestikuliert und laut geredet
Ça joue les divas, les ténors
Es werden Diven und Tenöre gespielt
De la bêtise
Der Dummheit
Moi, les lazzis, les quolibets
Mich lassen die Spötteleien und Neckereien
Me laissent froid, puisque c'est vrai
Kalt, denn es ist wahr
Je suis un homo
Ich bin ein Homo
Comme ils disent
Wie sie sagen
À l'heure ou naît un jour nouveau
Zur Stunde, wenn ein neuer Tag anbricht
Je rentre retrouver mon lot
Kehre ich zurück zu meinem Los
De solitude
Der Einsamkeit
J'ôte mes cils et mes cheveux
Ich nehme meine Wimpern und meine Haare ab
Comme un pauvre clown malheureux
Wie ein armer, unglücklicher Clown
De lassitude
Vor Müdigkeit
Je me couche mais ne dors pas
Ich lege mich hin, aber schlafe nicht
Je pense à mes amours sans joie
Ich denke an meine freudlosen Lieben
Si dérisoires
So lächerlich
À ce garçon beau comme un dieu
An diesen Jungen, schön wie ein Gott
Qui sans rien faire a mis le feu
Der ohne etwas zu tun, mein Herz entflammt hat
À ma mémoire
In meinem Gedächtnis
Ma bouche n'osera jamais
Mein Mund wird es nie wagen
Lui avouer mon doux secret
Ihr mein süßes Geheimnis zu gestehen
Mon tendre drame
Mein zärtliches Drama
Car l'objet de tous mes tourments
Denn das Objekt all meiner Qualen
Passe le plus clair de son temps
Verbringt die meiste Zeit seines Lebens
Aux lits des femmes
In den Betten der Frauen
Nul n'a le droit en vérité
Niemand hat in Wahrheit das Recht
De me blâmer, de me juger
Mich zu tadeln, mich zu verurteilen
Et je précise
Und ich betone
Que c'est bien la nature qui
Dass es allein die Natur ist, die
Est seule responsable si
Dafür verantwortlich ist, wenn
Je suis un homo
Ich bin ein Homo
Comme ils disent
Wie sie sagen
Merci
Danke
Je vais prendre quelques instants pour vous présenter
Ich werde mir einen Moment Zeit nehmen, um Ihnen
L'orchestre qui m'accompagne avec tant de sensibilité et de talent
Das Orchester vorzustellen, das mich mit so viel Gefühl und Talent begleitet
Ce sont des musiciens d'abord de... d'expression anglaise, pour une part
Es sind Musiker, zuerst... teils englischsprachig
Et d'expression française pour l'autre part
Und teils französischsprachig
Moi aussi j'ai voulu appliquer mon marcher commun personnel
Auch ich wollte meinen persönlichen gemeinsamen Markt anwenden
C'est-à-dire qu'on est 20 sur scène
Das heißt, wir sind 20 auf der Bühne
Il y a dix ravissantes jeunes femmes
Es gibt zehn bezaubernde junge Frauen
Et dix merveilleux beaux hommes
Und zehn wunderbare, schöne Männer
Hop, c'est agréable à regarder
Hopp, das ist schön anzusehen
Puis, c'est ma contribution
Dann ist es mein Beitrag
Et j'ai que des contributions cette année
Und ich habe dieses Jahr nur Beiträge
C'est pas ce que je voulais dire
Das ist nicht, was ich sagen wollte
Je veux dire
Ich meine
C'est ma contribution, je voulais dire
Es ist mein Beitrag, wollte ich sagen
À l'égalité des sexes et de l'emploi
Zur Gleichstellung der Geschlechter und der Beschäftigung
Hein, faut pas vous méprendre sur ce que je raconte
Nicht, dass Sie mich falsch verstehen, was ich erzähle
Voilà, et c'est très sincère en plus
So, und es ist auch noch sehr aufrichtig
Cet excellent orchestre est sous la direction de monsieur Peter Lee
Dieses exzellente Orchester steht unter der Leitung von Herrn Peter Lee





Writer(s): Charles Aznavourian


Attention! Feel free to leave feedback.