Charles Aznavour - Depart Express - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Depart Express




Un jour de mai ou l'ennui me pesait
День в мае, когда меня тяготила скука
Pour vivre ma vie laissant ce qui m'oppresse
Жить своей жизнью, оставляя то, что меня угнетает
J'ai tout quitter sans chagrin sans regret
Я оставил все без печали без сожаления
Puisque les voyages forment la jeunesse
Поскольку путешествия формируют молодость
Aux gens curieux j'ai répondu
Любопытным людям я ответил
Destination inconnue
Пункт назначения неизвестен
J'ai pris le premier train qui partait le matin
Я сел на первый поезд, который ушел утром
Par hasard dans le train y'avait une fille très bien
Случайно в поезде оказалась очень милая девушка
Comme le destin veille sur moi gentiment
Как судьба нежно наблюдает за мной
Elle était justement dans mon compartiment
Она была только что в моем купе
Le train en roulant faisait un vacarme infernal
Катящийся поезд сделал адский грохот
Sur la banquette en bois on était plutôt mal
На деревянной скамейке нам было нехорошо
Et quand j'ai pris sa main, parlant avec douceur
И когда я взял ее за руку, мягко говоря
Plus vite que le train allaient mes battements de coeur
Быстрее, чем поезд, мое сердцебиение
D'un ton charmant un peu moqueur
Обаятельным, чуть насмешливым тоном
En un instant j'ai pris son coeur
В одно мгновение я взял ее сердце
Puis je proposai fort galamment
Тогда я очень галантно предложил
Venez avec moi au wagon-restaurant
Пойдем со мной в вагон-ресторан
Sous le premier tunnel très fort je l'ai serrée
Под первым туннелем очень сильно я ее сжал
Sous le second tunnel un baiser fut volé
Под вторым туннелем был украден поцелуй
Puis nous sommes descendus dans une gare inconnue
Потом мы вышли на незнакомой станции
Pour cacher notre amour dans un petit coin perdu
Чтобы спрятать нашу любовь в затерянном углу
Chose bizarre, un matin par hasard
Странно, однажды утром случайно
Elle avait se lever du mauvais pied
Должно быть, она встала не с той ноги
Elle m'a dit, "Pars" et d'un seul, coup d'un seul
Она сказала мне: Уходи и одним, одним выстрелом
J'ai bondi du lit, je me suis habillé
Я вскочил с кровати, оделся
J'ai le quitté, j'ai rien perdu
Я оставил его, я ничего не потерял
Destination inconnue
Пункт назначения неизвестен
J'ai pris le premier train qui partait le matin
Я сел на первый поезд, который ушел утром
J'étais un peu peiné, je ne me sentais pas bien
Мне было немного больно, я плохо себя чувствовал
Comme le destin veille sur moi gentiment
Как судьба нежно наблюдает за мной
Elle était revenue dans mon compartiment
Она вернулась в мое купе
Le train en roulant faisait un vacarme infernal
Катящийся поезд сделал адский грохот
Sur la banquette en bois on était plutôt mal
На деревянной скамейке нам было нехорошо
Et quand elle prit ma main pour se faire pardonner
И когда она взяла меня за руку, чтобы получить прощение
Tout contre mon épaule elle s'est appuyée
Прямо к моему плечу она прислонилась
J'étais si bien, je ne disais rien
Я был так хорош, я ничего не сказал
Intéressé me laissant griser
Заинтересованы в том, чтобы оставить меня в состоянии алкогольного опьянения
Je l'écoutais
я слушал его
Et je goûtais
И я дегустировал
Les mots très doux que tout bas elle disait
Очень сладкие слова, которые она прошептала
Sous le premier tunnel très fort je l'ai serrée
Под первым туннелем очень сильно я ее сжал
Sous le second tunnel un baiser fut volé
Под вторым туннелем был украден поцелуй
Puis nous sommes descendus dans une gare inconnue
Потом мы вышли на незнакомой станции
Pour cacher notre amour dans un petit coin perdu
Чтобы спрятать нашу любовь в затерянном углу
Sous le premier tunnel très fort je l'ai serrée
Под первым туннелем очень сильно я ее сжал
Sous le second tunnel un baiser fut volé
Под вторым туннелем был украден поцелуй
Puis nous sommes descendus dans une gare inconnue
Потом мы вышли на незнакомой станции
Pour cacher notre amour dans un petit coin perdu
Чтобы спрятать нашу любовь в затерянном углу
Depuis ce jour nous ne nous sommes jamais quittés
С того дня мы никогда не расставались друг с другом
Elle devint si gentille qu'elle a su me garder
Она стала такой милой, что знала, как удержать меня.





Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Roche


Attention! Feel free to leave feedback.