Charles Aznavour - Destination Inconnue - Live Palais Des Congrès 87 - translation of the lyrics into Russian




Destination Inconnue - Live Palais Des Congrès 87
Неизвестный пункт назначения - Концерт во Дворце конгрессов 87
Un jour de mai l'ennui me pesait
В один майский день, когда тоска на меня напала,
Pour vivre ma vie laissant ce qui m'oppresse
Чтобы прожить свою жизнь, оставив то, что меня угнетало,
J'ai tout quitté sans chagrin sans regret
Я всё бросил без печали, без сожаления,
Puisque les voyages forment la jeunesse
Ведь путешествия учат молодежь, без сомнения.
Aux gens curieux, j'ai répondu
Любопытным я отвечал:
Destination inconnue
«Неизвестный пункт назначения».
J'ai pris le premier train qui partait le matin
Я сел на первый попавшийся поезд, что утром отправлялся,
Par hasard dans le train y avait une femme très bien
По случайности в поезде ехала одна женщина, очень даже симпатичная,
Comme le destin veille sur moi gentiment
Словно судьба надо мной смилостивилась,
Elle était justement dans mon compartiment
Она ехала как раз в моем купе, представляете, как сложилось?
L'train en roulant faisait un vacarme infernal
Поезд на рельсах гремел просто адски,
Sur la banquette en bois on était plutôt mal
На деревянной скамейке нам было, мягко говоря, не сладко.
Et quand j'ai pris sa main, parlant avec douceur
И когда я взял её за руку, нежно заговорил,
Plus vite que le train allaient mes battements de coeur
Сердце мое забилось чаще, чем стучали колеса, которые нас уносили.
D'un ton charmant, un peu moqueur
С очаровательной улыбкой, слегка насмешливо,
En un instant j'ai pris son coeur
В один миг я покорил её сердце ревниво,
J'lui proposai fort galamment
Я предложил ей очень галантно:
Venez avec moi au wagon-restaurant
«Пойдемте со мной в вагон-ресторан!»
Sous le premier tunnel très fort je l'ai serrée
В первом же тоннеле я крепко её прижал,
Sous le second tunnel un baiser fut volé
Во втором тоннеле поцелуй украл.
Puis nous sommes descendus dans une gare inconnue
Потом мы сошли на неизвестной станции,
Pour cacher notre amour dans un petit coin perdu
Чтобы спрятать нашу любовь от лишних глаз, от людской молвы, от indiscretion.
Chose bizarre un matin par hasard
Странное дело, однажды утром,
Elle avait se lever du mauvais pied
Она, должно быть, встала не с той ноги, совсем хмурая,
Elle m'a dit "Pars et d'un seul coup, d'un seul"
Сказала мне: «Уходи, и немедленно, сию же секунду!»
J'ai bondi du lit, je me suis habillé
Я вскочил с постели, мигом оделся,
J'ai tout quitté, j'ai tout perdu
Я всё бросил, я всё потерял,
Destination inconnue
Неизвестный пункт назначения.
J'ai pris le premier train qui partait le matin
Я сел на первый попавшийся поезд, что утром отправлялся,
J'avais de pleurer, je ne me sentais pas bien
Хотелось плакать, я чувствовал себя ужасно, сам не свой оставался.
Comme le destin veille sur moi gentiment
Как будто судьба надо мной опять смилостивилась,
Elle était revenue dans mon compartiment
Она вернулась в мое купе, как в тот раз, когда нам было так хорошо, как мне казалось.
L'train en roulant faisait un vacarme infernal
Поезд на рельсах гремел просто адски,
Sur la banquette en bois on était plutôt mal
На деревянной скамейке нам было не сладко, как и раньше.
Et quand elle prit ma main pour se faire pardonner
И когда она взяла меня за руку, чтобы вымолить прощение,
Tout contre mon épaule elle s'est appuyée
К моему плечу она прижалась с нежностью и смирением.
J'étais si bien, je ne disais rien
Мне было так хорошо, я молчал,
Intéressé me laissant griser
Заинтересованно, давая ей слово,
Je l'écoutais et je goûtais
Я слушал её и наслаждался,
Les mots très doux que tout bas elle disait
Ласковыми словами, что она шептала, в них вся растворялась.
Sous le premier tunnel très fort je l'ai serrée
В первом же тоннеле я крепко её прижал,
Sous le second tunnel un baiser fut volé
Во втором тоннеле поцелуй украл.
Puis nous sommes descendus dans une gare inconnue
Потом мы сошли на неизвестной станции,
Pour cacher notre amour dans un p'tit coin perdu
Чтобы спрятать нашу любовь от чужих глаз, как и тогда, в самом начале нашего романа.
Depuis ce jour nous ne nous sommes jamais quittés
С того дня мы больше не расставались,
Elle devint si gentille qu'elle a su me garder
Она стала такой милой, что сумела меня удержать, не отпускать.






Attention! Feel free to leave feedback.