Lyrics and translation Charles Aznavour - Emmenez-moi (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emmenez-moi (Live)
Увезите меня (Live)
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui
К
докам,
где
тяжесть
и
скука
Me
courbent
le
dos
Гнут
мою
спину,
Ils
arrivent
le
ventre
alourdi
Прибывают,
отягощенные
De
fruits
les
bateaux
Фруктами,
корабли.
Ils
viennent
du
bout
du
monde
Они
идут
с
края
света,
Apportant
avec
eux
Принося
с
собой
Des
idées
vagabondes
Блуждающие
мысли
Aux
reflets
de
ciels
bleus
С
отблесками
синих
небес,
Traînant
un
parfum
poivré
Неся
перечный
аромат
De
pays
inconnus
Незнакомых
стран
Et
d'éternels
étés
И
вечного
лета,
Où
l'on
vit
presque
nus
Где
живут
почти
обнаженными
Sur
les
plages
На
пляжах.
Moi
qui
n'ai
connu
toute
ma
vie
Я,
который
знал
всю
свою
жизнь
Que
le
ciel
du
nord
Только
северное
небо,
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
Хотел
бы
смыть
эту
серость,
En
virant
de
bord
Сменив
курс.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увезите
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увезите
меня
в
страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
менее
мучительной
на
солнце.
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour
В
барах,
с
наступлением
сумерек,
Avec
les
marins
С
моряками,
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour
Когда
говорят
о
девушках
и
любви,
Un
verre
à
la
main
С
бокалом
в
руке,
Je
perds
la
notion
des
choses
Я
теряю
ощущение
реальности,
Et
soudain
ma
pensée
И
вдруг
моя
мысль
M'enlève
et
me
dépose
Уносит
меня
и
оставляет
Un
merveilleux
été
Чудесным
летом
Où
je
vois
tendant
les
bras
Где
я
вижу,
простирающую
руки,
L'amour
qui
comme
un
fou
Любовь,
которая,
как
безумная,
Court
au
devant
de
moi
Бежит
мне
навстречу,
Et
je
me
pends
au
cou
И
я
вешаюсь
на
шею
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
Когда
бары
закрываются,
и
моряки
Rejoignent
leur
bord
Возвращаются
на
борт,
Moi
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
Я
все
еще
мечтаю
до
утра,
Debout
sur
le
port
Стоя
в
порту.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увезите
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увезите
меня
в
страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
менее
мучительной
на
солнце.
Un
beau
jour
sur
un
rafiot
craquant
Однажды,
на
скрипучем
судне,
De
la
coque
au
pont
От
киля
до
палубы,
Pour
partir
je
travaillerais
dans
Чтобы
уплыть,
я
буду
работать
La
soute
à
charbon
В
угольном
трюме.
Prenant
la
route
qui
mène
Отправляясь
в
путь,
ведущий
A
mes
rêves
d'enfant
К
моим
детским
мечтам,
Sur
des
îles
lointaines
На
далекие
острова,
Où
rien
n'est
important
Где
ничего
не
важно,
Que
de
vivre
Кроме
как
жить.
Où
les
filles
alanguies
Где
томные
девушки
Vous
ravissent
le
c?
ur
Пленяют
ваше
сердце,
En
tressant
m'a
t'on
dit
Плетя,
как
мне
говорили,
De
ces
colliers
de
fleurs
Эти
цветочные
ожерелья,
Qui
enivrent
Которые
опьяняют.
Je
fuirais
laissant
là
mon
passé
Я
убегу,
оставив
свое
прошлое,
Sans
aucun
remords
Без
всяких
сожалений,
Sans
bagage
et
le
c?
ur
libéré
Без
багажа
и
со
свободным
сердцем,
En
chantant
très
fort
Громко
распевая.
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Увезите
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Увезите
меня
в
страну
чудес.
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
что
нищета
Serait
moins
pénible
au
soleil...
Была
бы
менее
мучительной
на
солнце...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.