Lyrics and translation Charles Aznavour - Et pourtant (BOF "Cherchez l'idole")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et pourtant (BOF "Cherchez l'idole")
And Yet (from "Cherchez l'idole")
Un
beau
matin,
je
sais
que
je
m′éveillerai
Some
fine
morning,
I
know
I'll
awaken
Différemment
de
tous
les
autres
jours
Differently
from
all
the
other
days
Et
mon
cœur
délivré
enfin
de
notre
amour
And
my
heart,
finally
delivered
from
our
love
Et
pourtant,
et
pourtant
And
yet,
and
yet
Sans
un
remords,
sans
un
regret,
je
partirai
Without
one
regret,
without
one
remorse,
I'll
leave
Droit
devant
moi,
sans
espoir
de
retour
Straight
ahead,
with
no
hope
of
return
Loin
des
yeux,
loin
du
cœur,
j'oublierai
pour
toujours
Out
of
sight,
out
of
mind,
I'll
forget
forever
Et
ton
corps,
et
tes
bras,
et
ta
voix
Your
body,
your
arms,
your
voice
Pourtant,
je
n′aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Pourtant,
je
n'aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Pourtant,
je
n'aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
J′arracherai
sans
une
larme,
sans
un
cri
I'll
tear
out,
without
a
tear,
without
a
cry
Les
liens
secrets
qui
déchirent
ma
peau
The
secret
ties
that
tear
my
skin
Me
libérant
de
toi
pour
trouver
le
repos
Freeing
myself
from
you
to
find
peace
Et
pourtant,
et
pourtant
And
yet,
and
yet
Je
marcherais
vers
d′autres
cieux,
d'autres
pays
I'll
walk
towards
other
skies,
other
countries
En
oubliant
ta
cruelle
froideur
Forgetting
your
cruel
coldness
Les
mains
pleines
d′amour
j'offrirai
au
bonheur
Hands
full
of
love,
I'll
offer
to
happiness
Et
les
jours,
et
les
nuits,
et
la
vie
And
the
days,
and
the
nights,
and
the
life
Pourtant,
je
n′aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Pourtant,
je
n'aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Pourtant,
je
n′aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Il
faudra
bien
que
je
retrouve
ma
raison
I'll
have
to
find
my
reason
Mon
insouciance
et
mes
élans
de
joie
My
carelessness
and
my
bursts
of
joy
Que
je
parte
à
jamais
pour
échapper
à
toi
That
I
leave
forever
to
escape
you
Et
pourtant,
et
pourtant
And
yet,
and
yet
Dans
d'autres
bras,
quand
j'oublierai
jusqu′à
ton
nom
In
other
arms,
when
I'll
forget
even
your
name
Quand
je
pourrai
repenser
l′avenir
When
I
can
rethink
the
future
Tu
deviendras
pour
moi
qu'un
lointain
souvenir
You'll
become
a
distant
memory
for
me
Quand
mon
mal,
et
ma
peur
et
mes
pleurs
When
my
pain,
and
my
fear
and
my
tears
Pourtant,
je
n′aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Pourtant,
je
n'aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Pourtant,
pourtant,
je
n′aime
que
toi
Yet,
yet,
I
only
love
you
Pourtant,
pourtant,
je
n'aime
que
toi
Yet,
yet,
I
only
love
you
Pourtant,
je
n′aime
que
toi
Yet
I
only
love
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES GARVARENTZ, CHARLES AZNAVOUR
Attention! Feel free to leave feedback.