Aznavour, Charles - Heureux Avec Riens - translation of the lyrics into German

Heureux Avec Riens - Charles Aznavourtranslation in German




Heureux Avec Riens
Glücklich mit Nichts
Le samedi quand on a oublié l'heure
Samstags, wenn wir die Uhrzeit vergessen
Que le métro a cessé son va-et-vient
Und die U-Bahn ihr Hin und Her beendet
Sans nous presser en marchant vers ta demeure
Schlendern wir gelassen zu deiner Wohnung
On est heureux avec des riens
Sind wir mit Kleinigkeiten glücklich
Chaque dix pas, sous une porte cochère
Alle zehn Schritte, unter einem Torweg
On se blottit et nos deux corps n'en font qu'un
Drücken wir uns nah, zwei Körper vereint
Loin du regard malicieux des réverbères
Fern dem schlauen Blick der Laternen
On est heureux avec des riens
Sind wir mit Kleinigkeiten glücklich
Le jour qui cherche à se lever
Der nahende Morgen dämmert
Nous dit: "allez, reprenez votre chemin"
Mahnt: "Geht weiter auf eurem Weg"
On obéit juste un instant, évidemment
Wir gehorchen kurz, natürlich nur
Pour s'arrêter un peu plus loin
Um bald wieder stehen zu bleiben
Notre parcours est semé de fantaisie
Unser Pfad ist voller Leichtigkeit
De rires clairs s'élançant vers le matin
Heller Lachen, die dem Morgen zustreben
Rien ne nous sert de nous compliquer la vie
Warum sollten wir uns das Leben schwer machen?
On est heureux avec des riens
Sind wir mit Kleinigkeiten glücklich
Tout en marchant si par hasard, je fredonne
Gehend, wenn ich zufällig summe
Ta voix se mêle à ma voix pour le refrain
Mischt sich deine Stimme im Refrain
Rythmée par le bruit de nos pas qui résonnent
Vom Rhythmus unserer Schritte begleitet
On est heureux avec des riens
Sind wir mit Kleinigkeiten glücklich
Nous jouons à nous rencontrer et pour flirter
Wir spielen uns zu treffen, zu flirten
C'est une occasion rêvée
Eine perfekte Gelegenheit
Pour ce, j'appelle à mon secours les mots d'amour
Dafür hole ich mir Liebesworte
Que j'avais dit le premier jour
Die ich am ersten Tag gesagt
Mais lentement nous arrivons de la sorte
So kommen wir allmählich an
Dans ton quartier, dans ta rue et c'est la fin
In deinem Viertel, deiner Straße endet's
Faut ce qu'il faut quelques pas et c'est ta porte
Nur wenige Schritte noch bis zu deiner Tür
Ta main se crispe dans ma main
Deine Hand verkrampft sich in meiner
Nous restons frissonnant de tout notre être
Wir stehen, am ganzen Körper bebend
Quelques instants que l'on vole au lendemain
Der Zukunft ein paar gestohlene Augenblicke
Puis regardons tristement vers ta fenêtre
Blicken traurig dann zu deinem Fenster
ta maman veillent sans fin
Wo deine Mutter stets wacht
On se donne un dernier baiser
Ein letzter Kuss, den wir uns geben
Et puis ça y est jusqu'à samedi prochain
Dann heißt es bis zum nächsten Samstag
Une voix dit en mon cœur lourd, encore huit jours
Mein schweres Herz weiß: Sieben Tage noch
Pour être heureux avec des riens
Bis wir mit Kleinigkeiten glücklich
Mais quand j'aurai trouvé un meublé
Doch sobald ich eine Wohnung finde
Pour te garder
Um dich bei mir zu haben
J'irai demander ta main
Bitte ich dich um deine Hand
Et avec une augmentation de mon patron
Und mit einer Gehaltserhöhung vom Chef
Nous serons heureux
Sind wir glücklich
Heureux avec des riens
Glücklich mit nichts






Attention! Feel free to leave feedback.