Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heureux Avec Riens
Glücklich mit Nichts
Le
samedi
quand
on
a
oublié
l'heure
Samstags,
wenn
wir
die
Uhrzeit
vergessen
Que
le
métro
a
cessé
son
va-et-vient
Und
die
U-Bahn
ihr
Hin
und
Her
beendet
Sans
nous
presser
en
marchant
vers
ta
demeure
Schlendern
wir
gelassen
zu
deiner
Wohnung
On
est
heureux
avec
des
riens
Sind
wir
mit
Kleinigkeiten
glücklich
Chaque
dix
pas,
sous
une
porte
cochère
Alle
zehn
Schritte,
unter
einem
Torweg
On
se
blottit
et
nos
deux
corps
n'en
font
qu'un
Drücken
wir
uns
nah,
zwei
Körper
vereint
Loin
du
regard
malicieux
des
réverbères
Fern
dem
schlauen
Blick
der
Laternen
On
est
heureux
avec
des
riens
Sind
wir
mit
Kleinigkeiten
glücklich
Le
jour
qui
cherche
à
se
lever
Der
nahende
Morgen
dämmert
Nous
dit:
"allez,
reprenez
votre
chemin"
Mahnt:
"Geht
weiter
auf
eurem
Weg"
On
obéit
juste
un
instant,
évidemment
Wir
gehorchen
kurz,
natürlich
nur
Pour
s'arrêter
un
peu
plus
loin
Um
bald
wieder
stehen
zu
bleiben
Notre
parcours
est
semé
de
fantaisie
Unser
Pfad
ist
voller
Leichtigkeit
De
rires
clairs
s'élançant
vers
le
matin
Heller
Lachen,
die
dem
Morgen
zustreben
Rien
ne
nous
sert
de
nous
compliquer
la
vie
Warum
sollten
wir
uns
das
Leben
schwer
machen?
On
est
heureux
avec
des
riens
Sind
wir
mit
Kleinigkeiten
glücklich
Tout
en
marchant
si
par
hasard,
je
fredonne
Gehend,
wenn
ich
zufällig
summe
Ta
voix
se
mêle
à
ma
voix
pour
le
refrain
Mischt
sich
deine
Stimme
im
Refrain
Rythmée
par
le
bruit
de
nos
pas
qui
résonnent
Vom
Rhythmus
unserer
Schritte
begleitet
On
est
heureux
avec
des
riens
Sind
wir
mit
Kleinigkeiten
glücklich
Nous
jouons
à
nous
rencontrer
et
pour
flirter
Wir
spielen
uns
zu
treffen,
zu
flirten
C'est
une
occasion
rêvée
Eine
perfekte
Gelegenheit
Pour
ce,
j'appelle
à
mon
secours
les
mots
d'amour
Dafür
hole
ich
mir
Liebesworte
Que
j'avais
dit
le
premier
jour
Die
ich
am
ersten
Tag
gesagt
Mais
lentement
nous
arrivons
de
la
sorte
So
kommen
wir
allmählich
an
Dans
ton
quartier,
dans
ta
rue
et
c'est
la
fin
In
deinem
Viertel,
deiner
Straße
endet's
Faut
ce
qu'il
faut
quelques
pas
et
c'est
ta
porte
Nur
wenige
Schritte
noch
bis
zu
deiner
Tür
Ta
main
se
crispe
dans
ma
main
Deine
Hand
verkrampft
sich
in
meiner
Nous
restons
là
frissonnant
de
tout
notre
être
Wir
stehen,
am
ganzen
Körper
bebend
Quelques
instants
que
l'on
vole
au
lendemain
Der
Zukunft
ein
paar
gestohlene
Augenblicke
Puis
regardons
tristement
vers
ta
fenêtre
Blicken
traurig
dann
zu
deinem
Fenster
Où
ta
maman
veillent
sans
fin
Wo
deine
Mutter
stets
wacht
On
se
donne
un
dernier
baiser
Ein
letzter
Kuss,
den
wir
uns
geben
Et
puis
ça
y
est
jusqu'à
samedi
prochain
Dann
heißt
es
bis
zum
nächsten
Samstag
Une
voix
dit
en
mon
cœur
lourd,
encore
huit
jours
Mein
schweres
Herz
weiß:
Sieben
Tage
noch
Pour
être
heureux
avec
des
riens
Bis
wir
mit
Kleinigkeiten
glücklich
Mais
quand
j'aurai
trouvé
un
meublé
Doch
sobald
ich
eine
Wohnung
finde
Pour
te
garder
Um
dich
bei
mir
zu
haben
J'irai
demander
ta
main
Bitte
ich
dich
um
deine
Hand
Et
avec
une
augmentation
de
mon
patron
Und
mit
einer
Gehaltserhöhung
vom
Chef
Nous
serons
heureux
Sind
wir
glücklich
Heureux
avec
des
riens
Glücklich
mit
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.