Lyrics and translation Charles Aznavour - How Sad Venice Can Be
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Sad Venice Can Be
Как грустна может быть Венеция
I
saw
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
Венеция
стала
голубой,
Before
my
very
eyes
Прямо
на
моих
глазах.
I
saw
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
Венеция
стала
голубой,
The
moment
that
love
died
В
тот
миг,
когда
любовь
умерла.
I
walked
by
the
canals
Я
бродил
по
каналам,
Or
through
some
little
square
Или
по
какой-нибудь
маленькой
площади,
And
echoes
of
her
words
И
эхо
твоих
слов
Pursue
me
everywhere
Преследует
меня
повсюду.
Now
my
Venice
is
blue
Теперь
моя
Венеция
голубая,
As
the
mandolins
play
Под
звуки
мандолин,
The
song
she
used
to
sing
before
love
slipped
away
Играющих
песню,
которую
ты
пела,
прежде
чем
любовь
ускользнула.
With
the
lovers
hand
in
hand
Влюблённые
рука
об
руку,
The
gondolas
go
by
Гондолы
проплывают
мимо.
I
wish
that
I
could
weep
but
all
my
tears
are
dry
Я
хотел
бы
заплакать,
но
все
мои
слезы
высохли.
I
see
Venice
all
blue
Я
вижу
Венецию
голубой,
Before
my
misty
eyes
Сквозь
затуманенный
взгляд.
I
see
Venice
all
blue
Я
вижу
Венецию
голубой,
Because
our
love
has
died
Потому
что
наша
любовь
умерла.
My
aimless
footsteps
stop
Мои
бесцельные
шаги
останавливаются
Before
an
old
café
Перед
старым
кафе,
Or
by
some
little
shop
Или
у
какой-нибудь
маленькой
лавки,
Where
she
would
often
stray
Где
ты
часто
бродила.
I
see
Venice
all
blue
Я
вижу
Венецию
голубой,
Beneath
the
rising
moon
Под
восходящей
луной,
And
still
I
look
for
her
И
все
еще
ищу
тебя
Beside
the
wide
lagoon
У
широкой
лагуны.
And
then
I
try
to
smile
И
тогда
я
пытаюсь
улыбнуться,
And
hope
I
can
forget
И
надеюсь,
что
смогу
забыть
The
laughter
that
we
shared,
the
shining
day
we
met
Наш
общий
смех,
тот
сияющий
день,
когда
мы
встретились.
Two
pigeons
in
the
square
Два
голубя
на
площади,
I
now
say
my
goodbyes
Я
прощаюсь,
Goodbye
my
vanished
dream
Прощай,
моя
исчезнувшая
мечта,
Goodbye
oh
Bridge
of
Sighs
Прощай,
о
Мост
Вздохов.
I've
seen
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
Венеция
стала
голубой,
And
too
lonely
to
bear
И
слишком
одинокой,
чтобы
вынести
это.
I've
seen
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
Венеция
стала
голубой,
Forgot
to
care
Перестала
заботиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Fr. Francoise Dorin, Eng. Gene Lees
Attention! Feel free to leave feedback.