Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils sont tombés (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Sie sind gefallen (Live im Opernhaus von Jerewan / 21. September 1996)
Ils
sont
tombés
sans
trop
savoir
pourquoi
Sie
sind
gefallen,
ohne
recht
zu
wissen
warum
Hommes,
femmes
et
enfants
qui
ne
voulaient
que
vivre
Männer,
Frauen
und
Kinder,
die
nur
leben
wollten
Avec
des
gestes
lourds
comme
des
hommes
ivres
Mit
schwerfälligen
Bewegungen
wie
Betrunkene
Mutilés,
massacrés,
les
yeux
ouverts
d'effroi
Verstümmelt,
massakriert,
mit
vor
Entsetzen
geweiteten
Augen
Ils
sont
tombés
en
invoquant
leur
Dieu
Sie
sind
gefallen,
ihren
Gott
anrufend
Au
seuil
de
leur
église
ou
le
pas
de
leur
porte
An
der
Schwelle
ihrer
Kirche
oder
vor
ihrer
Tür
En
troupeaux
de
désert,
titubant
en
cohorte
In
Wüstenherden,
taumelnd
in
Scharen
Terrassée
par
la
soif,
la
faim,
le
fer,
le
feu
Niedergestreckt
von
Durst,
Hunger,
Eisen
und
Feuer
Nul
n'éleva
la
voix
dans
un
monde
euphorique
Niemand
erhob
seine
Stimme
in
einer
euphorischen
Welt
Tandis
que
croupissait,
un
peuple
dans
son
sang
Während
ein
Volk
in
seinem
Blut
verfaulte
L'Europe
découvrait
le
jazz
et
sa
musique
Europa
entdeckte
den
Jazz
und
seine
Musik
Les
plaintes
de
trompettes
couvraient
les
cris
d'enfants
Die
Klagen
der
Trompeten
übertönten
die
Schreie
der
Kinder
Ils
sont
tombés,
pudiquement,
sans
bruit
Sie
sind
gefallen,
schamhaft,
ohne
Lärm
Par
milliers,
par
millions
sans
que
le
monde
bouge
Zu
Tausenden,
zu
Millionen,
ohne
dass
die
Welt
sich
rührte
Devenant,
un
instant,
minuscules
fleurs
rouges
Für
einen
Augenblick
zu
winzigen
roten
Blumen
werdend
Recouverts
par
un
vent
de
sable
et
puis
d'oubli
Bedeckt
von
einem
Wind
aus
Sand
und
dann
Vergessen
Ils
sont
tombés,
les
yeux
pleins
de
soleil
Sie
sind
gefallen,
die
Augen
voller
Sonne
Comme
un
oiseau
qu'en
vol,
une
balle
fracasse
Wie
ein
Vogel,
den
im
Flug
eine
Kugel
zerschmettert
Pour
mourir
n'importe
où
et
sans
laisser
de
traces
Um
irgendwo
zu
sterben
und
keine
Spuren
zu
hinterlassen
Ignorés,
oubliés
dans
leur
dernier
sommeil
Ignoriert,
vergessen
in
ihrem
letzten
Schlaf
Ils
sont
tombés,
en
croyant
ingénus
Sie
sind
gefallen,
in
ihrem
naiven
Glauben
Que
leurs
enfants
pourraient
continuer
leur
enfance
Dass
ihre
Kinder
ihre
Kindheit
fortsetzen
könnten
Qu'un
jour,
ils
fouleraient
des
terres
d'espérance
Dass
sie
eines
Tages
Länder
der
Hoffnung
betreten
würden
Dans
des
pays
ouverts
d'hommes
aux
mains
tendues
In
offenen
Ländern
von
Menschen
mit
ausgestreckten
Händen
Moi
je
suis
de
ce
peuple
qui
dort
sans
sépulture
Ich
bin
von
diesem
Volk,
das
ohne
Grabstätte
schläft,
meine
Liebe
Qui
a
choisi
de
mourir
sans
abdiquer
sa
foi
Das
sich
entschieden
hat
zu
sterben,
ohne
seinen
Glauben
aufzugeben
Qui
ne
a
jamais
baissé
la
tête
sous
l'injure
Das
niemals
den
Kopf
unter
der
Beleidigung
gesenkt
hat
Qui
survit
malgré
tout
et
qui
ne
se
plaint
pas
Das
trotz
allem
überlebt
und
sich
nicht
beklagt
Ils
sont
tombés
pour
entrer
dans
la
nuit
Sie
sind
gefallen,
um
in
die
Nacht
einzutreten
Éternelle
des
temps
au
bout
de
leur
courage
Die
Ewigkeit
der
Zeiten
am
Ende
ihres
Mutes
La
mort
les
a
frappés
sans
demander
leur
âge
Der
Tod
traf
sie,
ohne
nach
ihrem
Alter
zu
fragen
Puisqu'ils
étaient
fautifs
d'être
enfants
d'Arménie
Weil
sie
schuldig
waren,
Kinder
Armeniens
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Garvarentz, Charles Aznavourian
Attention! Feel free to leave feedback.