Charles Aznavour - J'abdiquerai - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - J'abdiquerai




J'abdiquerai
Я отрекусь
J′abdiquerai un jour car c'est irréversible
Я отрекусь однажды, ведь это необратимо,
Je tomberai de haut étant déjà la cible
Упаду с высоты, будучи уже мишенью
De cette dame en noire qui promène une faux
Этой дамы в черном, что разгуливает с косой.
N′étant pas fils de roi je n'ai pas sur la Terre
Не будучи сыном короля, я не получил на Земле,
Reçu comme il se doit la charge héréditaire
Как и полагалось, наследственной должности,
Que léguaient les altesses à leurs tristes marmots
Которую завещали высочества своим печальным отпрыскам.
C'est au son du canon qu′ils entraient dans l′histoire
Под звуки канонады они входили в историю,
Moi c'est par mes chansons que j′ai mendié la gloire
Я же своими песнями вымаливал славу
Sur des scènes glorieuses ou de simple tréteaux
На сценах прославленных или на простых подмостках.
M'appropriant heureux nombre de territoires
Присваивая себе с радостью множество территорий
Avec ma voix brisée face à mon auditoire
Своим надтреснутым голосом перед слушателями,
Paralysé de trac et armé d′un micro
Парализованный страхом и вооруженный микрофоном.
Bien sûr ce fut très long étant optimiste
Конечно, это было очень долго, будучи оптимистом,
J'étais certain qu′un jour je deviendrais l'artiste
Я был уверен, что однажды стану артистом,
Reconnu de ses pairs et comblé de bravos
Признанным своими коллегами и осыпанным браво.
Le pire et le meilleur, j'en ai fait mon affaire
Худшее и лучшее, я сделал своим делом,
Et s′il me reste encore un beau spectacle à faire
И если мне еще осталось дать прекрасное представление,
Un bel enterrement flatterait mon égo
Красивые похороны польстили бы моему эго.
J′abdiquerai un jour comme ont fait les monarques
Я отрекусь однажды, как делали монархи,
Qui ont laissé des traces et imprimé leurs marques
Которые оставили следы и запечатлели свои знаки
Au prix du sang versé par de pauvres héros
Ценой крови, пролитой бедными героями.
Face à cet ennemi qui tournera ma page
Перед лицом этого врага, который перевернет мою страницу,
Que l'on nomme vieillesse et que j′appelle l'âge
Которого называют старостью, а я называю возрастом,
Je fermerai les yeux sur mon dernier rideau
Я закрою глаза на свой последний занавес.
J′accepterai mon sort car je ne me vois guère
Я приму свою судьбу, ибо не вижу себя
Contre la dame en noir déclarer une guerre
Объявляющим войну даме в черном,
Que cette pute immonde n'a jamais perdue
Которую эта мерзкая шлюха никогда не проигрывала.
Car c′est le lot commun, que l'on soit pauvre ou riche
Ибо это общая участь, будь ты беден или богат,
Le temps décolle un jour les dernières affiches
Время однажды срывает последние афиши,
Qui égaient les colonnes et les murs de nos rues
Которые украшали колонны и стены наших улиц.
Adieu à son public, c'est comme adieu aux armes
Прощание со своей публикой это как прощание с оружием,
Dernière apparition qui provoque des larmes
Последнее появление, вызывающее слезы
À l′heure ou l′on s'en va, poignardé de regrets
В тот час, когда уходишь, пронзенный сожалениями.
Avec la gorge sèche et le regard humide
С пересохшим горлом и влажным взглядом,
Un regard d′amoureux sur une salle vide
Взглядом влюбленного на пустой зал,
C'est seul et déchiré qu′un jour j'abdiquerai
Одиноким и разбитым я однажды отрекусь.
Mais avant de partir, du moins je subodore
Но прежде чем уйти, по крайней мере, я подозреваю,
Qu′il me faudra donner quelques spectacles encore
Что мне придется дать еще несколько концертов,
Pour clamer haut et fort que je pars sans retour
Чтобы громко и четко заявить, что я ухожу безвозвратно.
Quand coeur et voix brisés, accablé de souffrance
Когда с разбитым сердцем и голосом, отягощенный страданием,
L'oeil triste, j'offrirai l′ultime performance
С печальным взглядом я предложу последнее выступление
De ma vie encombrée de tendresse et d′amour
Моей жизни, наполненной нежностью и любовью.
Trois ou quatre ans d'adieux c′est à peu près, j'estime
Три или четыре года прощаний это примерно, я полагаю,
Ce qu′il me faut donner comme soirée ultime
Сколько мне нужно дать последних вечеров,
Avant de recevoir dernière distinction
Прежде чем получить последнюю награду,
Ce grand César d'honneur qui me remplira d′aise
Этот великий почетный «Сезар», который наполнит меня радостью,
Qu'est déjà un visa pour le Père Lachaise
Что уже является визой на кладбище Пер-Лашез,
Que m'offrira debout toute la profession
Которую мне стоя преподнесет вся профессия
Dans une chaleureuse et ultime ovation
В теплой и последней овации.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.