Lyrics and translation Charles Aznavour - J'abdiquerai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′abdiquerai
un
jour
car
c'est
irréversible
Я
отрекусь
однажды,
ведь
это
необратимо,
Je
tomberai
de
haut
étant
déjà
la
cible
Упаду
с
высоты,
будучи
уже
мишенью
De
cette
dame
en
noire
qui
promène
une
faux
Этой
дамы
в
черном,
что
разгуливает
с
косой.
N′étant
pas
fils
de
roi
je
n'ai
pas
sur
la
Terre
Не
будучи
сыном
короля,
я
не
получил
на
Земле,
Reçu
comme
il
se
doit
la
charge
héréditaire
Как
и
полагалось,
наследственной
должности,
Que
léguaient
les
altesses
à
leurs
tristes
marmots
Которую
завещали
высочества
своим
печальным
отпрыскам.
C'est
au
son
du
canon
qu′ils
entraient
dans
l′histoire
Под
звуки
канонады
они
входили
в
историю,
Moi
c'est
par
mes
chansons
que
j′ai
mendié
la
gloire
Я
же
своими
песнями
вымаливал
славу
Sur
des
scènes
glorieuses
ou
de
simple
tréteaux
На
сценах
прославленных
или
на
простых
подмостках.
M'appropriant
heureux
nombre
de
territoires
Присваивая
себе
с
радостью
множество
территорий
Avec
ma
voix
brisée
face
à
mon
auditoire
Своим
надтреснутым
голосом
перед
слушателями,
Paralysé
de
trac
et
armé
d′un
micro
Парализованный
страхом
и
вооруженный
микрофоном.
Bien
sûr
ce
fut
très
long
étant
optimiste
Конечно,
это
было
очень
долго,
будучи
оптимистом,
J'étais
certain
qu′un
jour
je
deviendrais
l'artiste
Я
был
уверен,
что
однажды
стану
артистом,
Reconnu
de
ses
pairs
et
comblé
de
bravos
Признанным
своими
коллегами
и
осыпанным
браво.
Le
pire
et
le
meilleur,
j'en
ai
fait
mon
affaire
Худшее
и
лучшее,
я
сделал
своим
делом,
Et
s′il
me
reste
encore
un
beau
spectacle
à
faire
И
если
мне
еще
осталось
дать
прекрасное
представление,
Un
bel
enterrement
flatterait
mon
égo
Красивые
похороны
польстили
бы
моему
эго.
J′abdiquerai
un
jour
comme
ont
fait
les
monarques
Я
отрекусь
однажды,
как
делали
монархи,
Qui
ont
laissé
des
traces
et
imprimé
leurs
marques
Которые
оставили
следы
и
запечатлели
свои
знаки
Au
prix
du
sang
versé
par
de
pauvres
héros
Ценой
крови,
пролитой
бедными
героями.
Face
à
cet
ennemi
qui
tournera
ma
page
Перед
лицом
этого
врага,
который
перевернет
мою
страницу,
Que
l'on
nomme
vieillesse
et
que
j′appelle
l'âge
Которого
называют
старостью,
а
я
называю
возрастом,
Je
fermerai
les
yeux
sur
mon
dernier
rideau
Я
закрою
глаза
на
свой
последний
занавес.
J′accepterai
mon
sort
car
je
ne
me
vois
guère
Я
приму
свою
судьбу,
ибо
не
вижу
себя
Contre
la
dame
en
noir
déclarer
une
guerre
Объявляющим
войну
даме
в
черном,
Que
cette
pute
immonde
n'a
jamais
perdue
Которую
эта
мерзкая
шлюха
никогда
не
проигрывала.
Car
c′est
le
lot
commun,
que
l'on
soit
pauvre
ou
riche
Ибо
это
общая
участь,
будь
ты
беден
или
богат,
Le
temps
décolle
un
jour
les
dernières
affiches
Время
однажды
срывает
последние
афиши,
Qui
égaient
les
colonnes
et
les
murs
de
nos
rues
Которые
украшали
колонны
и
стены
наших
улиц.
Adieu
à
son
public,
c'est
comme
adieu
aux
armes
Прощание
со
своей
публикой
— это
как
прощание
с
оружием,
Dernière
apparition
qui
provoque
des
larmes
Последнее
появление,
вызывающее
слезы
À
l′heure
ou
l′on
s'en
va,
poignardé
de
regrets
В
тот
час,
когда
уходишь,
пронзенный
сожалениями.
Avec
la
gorge
sèche
et
le
regard
humide
С
пересохшим
горлом
и
влажным
взглядом,
Un
regard
d′amoureux
sur
une
salle
vide
Взглядом
влюбленного
на
пустой
зал,
C'est
seul
et
déchiré
qu′un
jour
j'abdiquerai
Одиноким
и
разбитым
я
однажды
отрекусь.
Mais
avant
de
partir,
du
moins
je
subodore
Но
прежде
чем
уйти,
по
крайней
мере,
я
подозреваю,
Qu′il
me
faudra
donner
quelques
spectacles
encore
Что
мне
придется
дать
еще
несколько
концертов,
Pour
clamer
haut
et
fort
que
je
pars
sans
retour
Чтобы
громко
и
четко
заявить,
что
я
ухожу
безвозвратно.
Quand
coeur
et
voix
brisés,
accablé
de
souffrance
Когда
с
разбитым
сердцем
и
голосом,
отягощенный
страданием,
L'oeil
triste,
j'offrirai
l′ultime
performance
С
печальным
взглядом
я
предложу
последнее
выступление
De
ma
vie
encombrée
de
tendresse
et
d′amour
Моей
жизни,
наполненной
нежностью
и
любовью.
Trois
ou
quatre
ans
d'adieux
c′est
à
peu
près,
j'estime
Три
или
четыре
года
прощаний
— это
примерно,
я
полагаю,
Ce
qu′il
me
faut
donner
comme
soirée
ultime
Сколько
мне
нужно
дать
последних
вечеров,
Avant
de
recevoir
dernière
distinction
Прежде
чем
получить
последнюю
награду,
Ce
grand
César
d'honneur
qui
me
remplira
d′aise
Этот
великий
почетный
«Сезар»,
который
наполнит
меня
радостью,
Qu'est
déjà
un
visa
pour
le
Père
Lachaise
Что
уже
является
визой
на
кладбище
Пер-Лашез,
Que
m'offrira
debout
toute
la
profession
Которую
мне
стоя
преподнесет
вся
профессия
Dans
une
chaleureuse
et
ultime
ovation
В
теплой
и
последней
овации.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.