Lyrics and translation Charles Aznavour - J'ai tort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
vrai,
j'ai
tort,
je
m'en
rends
compte
Это
правда,
я
не
прав,
я
понимаю
это
Et
l'avoue
à
ma
grande
honte
И
признаю
к
своему
великому
стыду
Je
ne
suis
guère
le
mari
parfait
dont
tu
rêvais
Я
далеко
не
тот
идеальный
муж,
о
котором
ты
мечтала
J'oublie
tous
tes
anniversaires
Я
забываю
все
твои
дни
рождения
Au
premier
mai,
quelle
misère
Первого
мая,
какая
досада
Jamais
le
moindre
petit
brin
de
muguet
Никогда
ни
единой
веточки
ландыша
C'est
vrai,
j'ai
tort,
je
le
regrette
Это
правда,
я
не
прав,
я
сожалею
об
этом
Toi
si
soigneuse
et
si
coquette
Ты
такая
аккуратная
и
кокетливая
Je
te
désole
car
je
laisse
toujours
tout
traîner
Я
тебя
расстраиваю,
потому
что
вечно
все
разбрасываю
Y
a
des
mégots
de
cigarettes
Окурки
от
сигарет
Sur
les
meubles
et
sur
la
moquette
На
мебели
и
на
ковре
Un
peu
partout
et
sauf
dans
les
cendriers
Везде,
кроме
пепельниц
Pourtant,
ça
me
serait
facile
И
pourtant,
мне
было
бы
легко
D'avertir
quand
je
dîne
en
ville
Предупредить,
когда
я
ужинаю
в
городе
Mais
ça
m'échappe
et
tu
laisses
brûler
ton
repas
Но
это
вылетает
у
меня
из
головы,
и
ты
оставляешь
свой
ужин
пригорать
Ou
bien
j'invite
huit
personnes
Или
я
приглашаю
восемь
человек
Sans
même
un
coup
de
téléphone
Даже
не
позвонив
тебе
Ce
sont
des
choses
que
tu
n'apprécies
pas
Это
то,
что
тебе
не
нравится
Je
sais,
j'ai
tort,
mais
en
toi-même
Я
знаю,
я
не
прав,
но
в
глубине
души
Tu
sais
aussi
combien
je
t'aime
Ты
тоже
знаешь,
как
сильно
я
тебя
люблю
Et
puis,
en
somme,
je
suis
comme
j'ai
toujours
été
И,
в
конце
концов,
я
такой,
какой
я
есть
Il
est
trop
tard
pour
que
je
change
Слишком
поздно,
чтобы
мне
меняться
Heureusement
tu
es
un
ange
К
счастью,
ты
ангел
Alors,
un
ange
ça
peut
tout
supporter
А
ангел
может
все
вытерпеть
J'ai
tort,
je
reconnais
mes
fautes
Я
не
прав,
я
признаю
свои
ошибки
Mais
que
veux-tu
que
je
fasse
d'autre?
Но
что
же
мне
еще
делать?
Si
tu
estimes
que
j'ai
mérité
la
mort
pour
ça
Если
ты
считаешь,
что
я
заслужил
за
это
смерть
Prie
pour
que
le
Ciel
te
délivre
Молись,
чтобы
Небеса
избавили
тебя
De
ton
homme
impossible
à
vivre
От
твоего
невыносимого
мужчины
Mais
prends
bien
garde
qu'il
t'écoute
Но
будь
осторожна,
вдруг
он
тебя
услышит
Sans
moi,
tu
souffrirais
sans
doute
Без
меня
ты,
без
сомнения,
будешь
страдать
Peut-être
même
presque
autant
que
moi
Возможно,
почти
так
же,
как
я
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aznavour, Plante
Attention! Feel free to leave feedback.