Lyrics and translation Charles Aznavour - Je bois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
bois
pour
oublier
mes
années
d'infortune
Я
пью,
чтобы
забыть
мои
годы
несчастий
Et
cette
vie
commune
И
эту
жизнь
общую,
Avec
toi
mais
si
seul
С
тобой,
но
в
одиночестве.
Je
bois
pour
me
donner
l'illusion
que
j'existe
Я
пью,
чтобы
создать
иллюзию,
что
я
существую,
Puisque
trop
égoïste
Ведь
слишком
эгоистично
Pour
me
péter
la
gueule
Разбить
себе
лицо.
Et
je
lève
mon
verre
à
nos
cœurs
en
faillite
И
я
поднимаю
бокал
за
наши
обанкротившиеся
сердца,
Nos
illusions
détruites
Наши
разрушенные
иллюзии,
À
ma
fuite
en
avant
За
мое
бегство
вперед.
Et
je
trinque
à
l'enfer
qui
dans
mon
foie
s'impose
И
я
пью
за
ад,
который
поселился
в
моей
печени,
En
bouquet
de
cirrhose
Букетом
цирроза,
Que
j'arrose
en
buvant
Который
я
поливаю,
выпивая.
Je
bois
jour
après
jour
à
tes
fautes,
à
mes
fautes
Я
пью
день
за
днем
за
твои
ошибки,
за
мои
ошибки,
Au
temps
que
côte
à
côte
За
время,
которое
бок
о
бок
Il
nous
faut
vivre
encore
Нам
еще
предстоит
прожить.
Je
bois
à
nos
amours
ambigus,
diaboliques
Я
пью
за
наши
двусмысленные,
дьявольские
любови,
Souvent
tragi-comiques
Часто
трагикомичные,
Nos
silences
de
mort
Наши
молчания
смерти.
À
notre
union
ratée,
mesquine
et
pitoyable
За
наш
неудавшийся
союз,
жалкий
и
ничтожный,
A
ton
corps
insatiable
За
твое
ненасытное
тело,
Roulant
de
lit
en
lit
Переходящее
из
постели
в
постель.
À
ce
serment,
prêté
la
main
sur
l'Évangile
За
эту
клятву,
данную
с
рукой
на
Евангелии,
À
ton
ventre
stérile
За
твое
бесплодное
чрево,
Qui
n'eut
jamais
de
fruit
Которое
никогда
не
принесло
плода.
Je
bois
pour
échapper
à
ma
vie
insipide
Я
пью,
чтобы
убежать
от
моей
пресной
жизни,
Je
bois
jusqu'au
suicide
Я
пью
до
самоубийства,
Le
dégoût,
la
torpeur
Отвращение,
оцепенение.
Je
bois
pour
m'enivrer
et
vomir
mes
principes
Я
пью,
чтобы
напиться
и
извергнуть
свои
принципы,
Libérant
de
mes
tripes
Освобождая
из
своих
внутренностей
Ce
que
j'ai
sur
le
cœur
То,
что
у
меня
на
сердце.
Au
bonheur
avorté,
à
moi,
à
mes
complexes
За
несостоявшееся
счастье,
за
себя,
за
мои
комплексы,
À
toi,
tout
feu,
tout
sexe
За
тебя,
всю
в
огне,
всю
в
сексе,
À
tes
nombreux
amants
За
твоих
многочисленных
любовников.
À
ma
peau
boursouflée,
striée
de
couperose
За
мою
опухшую
кожу,
покрытую
куперозом,
Et
à
la
ménopause
И
за
менопаузу,
Qui
te
guette
au
tournant
Которая
подстерегает
тебя
за
поворотом.
Je
bois
aux
lois
bénies
de
la
vie
conjugale
Я
пью
за
благословенные
законы
супружеской
жизни,
Qui
de
peur
du
scandale
Которые
из
страха
перед
скандалом
Poussent
à
faire
semblant
Заставляют
притворяться.
Je
bois
jusqu'à
la
lie
aux
étreintes
sommaires
Я
пью
до
дна
за
поверхностные
объятия,
Aux
putes
exemplaires
За
примерных
шлюх,
Aux
froids
accouplements
За
холодные
совокупления.
Au
meilleur
de
la
vie
qui
par
lambeaux
nous
quitte
За
лучшее
в
жизни,
которое
по
кусочкам
покидает
нас,
À
cette
cellulite
За
этот
целлюлит,
Dont
ton
corps
se
rempart
Которым
обрастает
твое
тело.
Au
devoir
accompli
comme
deux
automates
За
исполненный
долг,
как
два
автомата,
Aux
ennuis
de
prostate
За
проблемы
с
простатой,
Que
j'aurais
tôt
ou
tard
Которые
у
меня
будут
рано
или
поздно.
Je
bois
à
en
crever
et
peu
à
peu
j'en
crève
Я
пью
до
смерти,
и
постепенно
умираю,
Comme
ont
crevé
mes
rêves
Как
умерли
мои
мечты,
Quand
l'amour
m'a
trahi
Когда
любовь
предала
меня.
Je
bois
à
m'en
damner
le
foie
comme
une
éponge
Я
пью,
проклиная
свою
печень,
как
губку,
Car
le
mal
qui
me
ronge
Потому
что
зло,
которое
гложет
меня,
Est
le
mal
de
l'oubli
Это
зло
забвения.
Je
m'enivre
surtout
pour
mieux
noyer
ma
peine
Я
напиваюсь,
прежде
всего,
чтобы
лучше
утопить
свою
боль,
Et
conjurer
la
haine
И
изгнать
ненависть,
Dont
nous
sommes
la
proie
Жертвой
которой
мы
являемся.
Et
je
bois
comme
un
trou
qu'est
en
tout
point
semblable
И
я
пью,
как
дыра,
которая
во
всех
отношениях
похожа
À
celui
que
le
diable
На
ту,
которую
дьявол
Te
fait
creuser
pour
moi
Заставляет
тебя
рыть
для
меня.
Je
bois,
mon
Dieu,
je
bois
Я
пью,
Боже
мой,
я
пью,
Un
peu
par
habitude
Немного
по
привычке,
Beaucoup
de
solitude
Много
от
одиночества,
Et
pour
t'oublier
toi
И
чтобы
забыть
тебя.
Et
pour
t'emmerder
toi
И
чтобы
позлить
тебя.
Je
bois,
je
bois
Я
пью,
я
пью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Diran Garvarentz
Attention! Feel free to leave feedback.