Charles Aznavour - Je bois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Je bois




Je bois
Я пью
Je bois pour oublier mes années d'infortune
Я пью, чтобы забыть мои годы несчастий
Et cette vie commune
И эту жизнь общую,
Avec toi mais si seul
С тобой, но в одиночестве.
Je bois pour me donner l'illusion que j'existe
Я пью, чтобы создать иллюзию, что я существую,
Puisque trop égoïste
Ведь слишком эгоистично
Pour me péter la gueule
Разбить себе лицо.
Et je lève mon verre à nos cœurs en faillite
И я поднимаю бокал за наши обанкротившиеся сердца,
Nos illusions détruites
Наши разрушенные иллюзии,
À ma fuite en avant
За мое бегство вперед.
Et je trinque à l'enfer qui dans mon foie s'impose
И я пью за ад, который поселился в моей печени,
En bouquet de cirrhose
Букетом цирроза,
Que j'arrose en buvant
Который я поливаю, выпивая.
Je bois jour après jour à tes fautes, à mes fautes
Я пью день за днем за твои ошибки, за мои ошибки,
Au temps que côte à côte
За время, которое бок о бок
Il nous faut vivre encore
Нам еще предстоит прожить.
Je bois à nos amours ambigus, diaboliques
Я пью за наши двусмысленные, дьявольские любови,
Souvent tragi-comiques
Часто трагикомичные,
Nos silences de mort
Наши молчания смерти.
À notre union ratée, mesquine et pitoyable
За наш неудавшийся союз, жалкий и ничтожный,
A ton corps insatiable
За твое ненасытное тело,
Roulant de lit en lit
Переходящее из постели в постель.
À ce serment, prêté la main sur l'Évangile
За эту клятву, данную с рукой на Евангелии,
À ton ventre stérile
За твое бесплодное чрево,
Qui n'eut jamais de fruit
Которое никогда не принесло плода.
Je bois pour échapper à ma vie insipide
Я пью, чтобы убежать от моей пресной жизни,
Je bois jusqu'au suicide
Я пью до самоубийства,
Le dégoût, la torpeur
Отвращение, оцепенение.
Je bois pour m'enivrer et vomir mes principes
Я пью, чтобы напиться и извергнуть свои принципы,
Libérant de mes tripes
Освобождая из своих внутренностей
Ce que j'ai sur le cœur
То, что у меня на сердце.
Au bonheur avorté, à moi, à mes complexes
За несостоявшееся счастье, за себя, за мои комплексы,
À toi, tout feu, tout sexe
За тебя, всю в огне, всю в сексе,
À tes nombreux amants
За твоих многочисленных любовников.
À ma peau boursouflée, striée de couperose
За мою опухшую кожу, покрытую куперозом,
Et à la ménopause
И за менопаузу,
Qui te guette au tournant
Которая подстерегает тебя за поворотом.
Je bois aux lois bénies de la vie conjugale
Я пью за благословенные законы супружеской жизни,
Qui de peur du scandale
Которые из страха перед скандалом
Poussent à faire semblant
Заставляют притворяться.
Je bois jusqu'à la lie aux étreintes sommaires
Я пью до дна за поверхностные объятия,
Aux putes exemplaires
За примерных шлюх,
Aux froids accouplements
За холодные совокупления.
Au meilleur de la vie qui par lambeaux nous quitte
За лучшее в жизни, которое по кусочкам покидает нас,
À cette cellulite
За этот целлюлит,
Dont ton corps se rempart
Которым обрастает твое тело.
Au devoir accompli comme deux automates
За исполненный долг, как два автомата,
Aux ennuis de prostate
За проблемы с простатой,
Que j'aurais tôt ou tard
Которые у меня будут рано или поздно.
Je bois à en crever et peu à peu j'en crève
Я пью до смерти, и постепенно умираю,
Comme ont crevé mes rêves
Как умерли мои мечты,
Quand l'amour m'a trahi
Когда любовь предала меня.
Je bois à m'en damner le foie comme une éponge
Я пью, проклиная свою печень, как губку,
Car le mal qui me ronge
Потому что зло, которое гложет меня,
Est le mal de l'oubli
Это зло забвения.
Je m'enivre surtout pour mieux noyer ma peine
Я напиваюсь, прежде всего, чтобы лучше утопить свою боль,
Et conjurer la haine
И изгнать ненависть,
Dont nous sommes la proie
Жертвой которой мы являемся.
Et je bois comme un trou qu'est en tout point semblable
И я пью, как дыра, которая во всех отношениях похожа
À celui que le diable
На ту, которую дьявол
Te fait creuser pour moi
Заставляет тебя рыть для меня.
Je bois, mon Dieu, je bois
Я пью, Боже мой, я пью,
Un peu par habitude
Немного по привычке,
Beaucoup de solitude
Много от одиночества,
Et pour t'oublier toi
И чтобы забыть тебя.
Et pour t'emmerder toi
И чтобы позлить тебя.
Je bois, je bois
Я пью, я пью.





Writer(s): Charles Aznavour, Diran Garvarentz


Attention! Feel free to leave feedback.