Lyrics and translation Charles Aznavour - Je haïs les dimanches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je haïs les dimanches
Я ненавижу воскресенья
Tous
les
jours
de
la
semaine
Все
дни
недели
Sont
vides
et
sonnent
le
creux
Пусты
и
звучат
впустую
Mais
y
a
pire
que
la
semaine
Но
есть
хуже,
чем
будни,
Le
dimanche
prétentieux
Воскресенье
претенциозное,
Qui
veut
paraître
rose
Что
хочет
казаться
розовым
Et
jouer
les
généreux
И
играть
щедрого,
Le
dimanche
qui
s'impose
Воскресенье,
которое
навязывается
Comme
un
jour
bienheureux
Как
день
блаженный.
Je
hais
les
dimanches
Я
ненавижу
воскресенья
Je
hais
les
dimanches
Я
ненавижу
воскресенья
Dans
la
rue
y
a
la
foule
На
улице
толпа,
Des
millier
de
passants
Тысячи
прохожих,
Cette
foule
qui
coule
Эта
толпа
течет
D'un
air
indifférent
С
равнодушным
видом,
Cette
foule
qui
marche
Эта
толпа
идет
Comme
à
un
enterrement
Как
на
похороны,
L'enterrement
d'un
dimanche
Похороны
воскресенья,
Qui
est
mort
depuis
longtemps
Которое
давно
умерло.
Je
hais
les
dimanches
Я
ненавижу
воскресенья
Je
hais
les
dimanches
Я
ненавижу
воскресенья
Tu
travailles
toute
la
semaine
et
le
dimanche
aussi
Ты
работаешь
всю
неделю
и
в
воскресенье
тоже,
C'est
peut-être
pour
ça
que
je
suis
de
parti-pris
Может
быть,
поэтому
я
предвзят.
Chérie,
si
simplement
tu
étais
près
de
moi
Дорогая,
если
бы
ты
просто
была
рядом
со
мной,
Je
serais
prêt
à
aimer
tout
ce
que
je
n'aime
pas
Я
был
бы
готов
полюбить
все,
что
я
не
люблю.
Les
dimanches
de
printemps
Весенние
воскресенья,
Tout
flanqués
de
soleil
Залитые
солнцем,
Qui
effacent
en
brillant
Которые,
сияя,
стирают
Les
soucis
de
la
veille
Заботы
вчерашнего
дня,
Dimanche
plein
de
ciel
bleu
Воскресенье,
полное
голубого
неба
Et
de
rires
d'enfants
И
детского
смеха,
De
promenades
d'amoureux
Прогулок
влюбленных
Aux
timides
serments
С
робкими
клятвами,
Et
de
fleurs
aux
branches
И
цветов
на
ветвях,
Et
de
fleurs
aux
branches
И
цветов
на
ветвях.
Et
parmi
la
cohue
И
среди
толпы
Des
gens,
qui,
sans
se
presser
Людей,
которые,
не
спеша,
Vont
à
travers
les
rues
Идут
по
улицам,
Nous
irions
nous
glisser
Мы
бы
проскользнули
Tous
deux,
main
dans
la
main
Вдвоем,
рука
об
руку,
Sans
chercher
à
savoir
Не
пытаясь
узнать,
Ce
qu'il
y
aura
demain
Что
будет
завтра,
N'ayant
pour
tout
espoir
Не
имея
никакой
другой
надежды,
Que
d'autres
dimanches
Кроме
других
воскресений,
Que
d'autres
dimanches
Кроме
других
воскресений.
Et
tous
les
honnêtes
gens
И
все
честные
люди,
Que
l'on
dit
bien-pensants
Которых
называют
благонамеренными,
Et
ceux
qui
ne
le
sont
pas
И
те,
кто
ими
не
является,
Mais
qui
veulent
qu'on
le
croie
Но
кто
хочет,
чтобы
в
это
верили,
Qui
vont
à
l'église
Кто
ходит
в
церковь,
Parce
que
c'est
la
coutume
Потому
что
так
принято,
Et
qui
changent
de
chemise
И
кто
меняет
рубашку
Et
mettent
un
beau
costume
И
надевает
красивый
костюм,
Ceux
qui
se
lèvent
de
bonne
heure
Те,
кто
встает
рано,
Pour
aller
à
la
pêche
Чтобы
пойти
на
рыбалку,
Ceux
qui
dorment
20
heures
Те,
кто
спит
20
часов,
Car
rien
ne
les
en
empêche
Потому
что
ничто
им
не
мешает,
Ceux
pour
qui
c'est
le
jour
Те,
для
кого
это
день,
D'aller
au
cimetière
Чтобы
пойти
на
кладбище,
Et
ceux
qui
font
l'amour
И
те,
кто
занимается
любовью,
Parce
qu'ils
n'ont
rien
à
faire
Потому
что
им
нечего
делать,
Envieraient
notre
bonheur
Завидовали
бы
нашему
счастью,
Tout
comme
j'envie
le
leur
Так
же,
как
я
завидую
их
счастью,
D'avoir
des
dimanches
Иметь
воскресенья,
De
croire
aux
dimanches
Верить
в
воскресенья,
D'aimer
les
dimanches
Любить
воскресенья,
Quand
je
hais
les
dimanches
Когда
я
ненавижу
воскресенья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHARLES AZNAVOUR, FLORENCE VERAN
Attention! Feel free to leave feedback.