Lyrics and translation Charles Aznavour - Je n'ai rien oublié (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'ai rien oublié (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Я ничего не забыл (Живое выступление в Ереванской опере / 21 сентября 1996)
Je
n'aurais
jamais
cru
qu'on
se
rencontrerait
Я
бы
никогда
не
подумал,
что
мы
встретимся
снова.
Le
hasard
est
curieux,
il
provoque
les
choses
Случайность
любопытна,
она
провоцирует
события,
Et
le
destin,
pressé,
un
instant,
prend
la
pose
И
судьба,
торопясь,
на
мгновение
замирает.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Je
souris
malgré
moi
rien
qu'à
te
regarder
Я
невольно
улыбаюсь,
просто
глядя
на
тебя.
Si
les
mois,
les
années
marquent
souvent
les
êtres
Если
месяцы,
годы
часто
меняют
людей,
Toi,
oh,
toi
tu
n'as
pas
changé
Ты,
о,
ты
совсем
не
изменилась.
La
coiffure,
peut-être
Прическа,
разве
что.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Rien
oublié
Ничего
не
забыл.
Marié,
moi?
Allons
donc
Женат,
я?
Ну
уж
нет.
Je
n'en
ai
nulle
envie
У
меня
нет
никакого
желания.
J'aime
ma
liberté,
et
puis
de
toi
à
moi
Я
люблю
свою
свободу,
и,
между
нами,
Je
n'ai
pas
rencontré
la
femme
de
ma
vie
Я
не
встретил
женщину
своей
жизни.
Mais
allons
prendre
un
verre,
et
parle-moi
de
toi
Но
давай
выпьем,
и
расскажи
мне
о
себе.
Que
fais
tu
de
tes
jours,
es-tu
riche
et
comblée?
Чем
ты
занимаешься,
богата
ли
ты
и
счастлива?
Tu
vis
seule
à
Paris,
mais
alors
ce
mariage?
Ты
живешь
одна
в
Париже,
но
как
же
замужество?
Entre
nous,
tes
parents
ont
dû
crever
de
rage
Между
нами,
твои
родители,
должно
быть,
были
в
ярости.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Qui
m'aurait
dit
qu'un
jour,
sans
l'avoir
provoqué
Кто
бы
мог
сказать,
что
однажды,
без
всякого
повода,
Le
destin,
tout
à
coup,
nous
mettrait
face
à
face
Судьба
вдруг
поставит
нас
лицом
к
лицу.
Je
croyais
que
tout
meurt
avec
le
temps
qui
passe
Я
думал,
что
все
умирает
со
временем.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Je
ne
sais
trop
que
dire,
ni
par
où
commencer
Я
не
знаю,
что
сказать,
с
чего
начать.
Les
souvenirs
foisonnent,
envahissent
ma
tête
Воспоминания
переполняют,
захватывают
мою
голову,
Et
le
passé
revient
du
fond
de
sa
défaite
И
прошлое
возвращается
из
глубин
своего
поражения.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Rien
oublié
Ничего
не
забыл.
À
l'âge
où
je
portais
que
mon
cœur
pour
toute
arme
В
возрасте,
когда
моим
единственным
оружием
было
сердце,
Ton
père,
ayant
pour
toi
bien
d'autres
ambitions
Твой
отец,
имея
для
тебя
совсем
другие
амбиции,
A
brisé
notre
amour
et
fait
jaillir
nos
larmes
Разбил
нашу
любовь
и
вызвал
наши
слезы,
Pour
un
mari
choisi
sur
sa
situation
Выбрав
тебе
мужа
по
его
положению.
J'ai
voulu
te
revoir
mais
tu
étais
cloîtrée
Я
хотел
увидеть
тебя
снова,
но
ты
была
затворницей.
Je
t'ai
écrit
cent
fois
mais
toujours
sans
réponse
Я
писал
тебе
сотни
раз,
но
всегда
без
ответа.
Cela
m'a
pris
longtemps
avant
que
je
renonce
Мне
потребовалось
много
времени,
чтобы
сдаться.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
L'heure
court
et
déjà
le
café
va
fermer
Время
бежит,
и
кафе
скоро
закроется.
Viens,
oui,
viens,
j'te
raccompagne
à
travers
les
rues
mortes
Пойдем,
да,
пойдем,
я
провожу
тебя
по
пустынным
улицам,
Comme
au
temps
des
baisers
qu'on
volait
sous
ta
porte
Как
во
времена
поцелуев,
которые
мы
крали
у
твоей
двери.
Non,
non,
je
n'ai...
Нет,
нет,
я
не...
Je
n'ai
rien
oublié
Я
ничего
не
забыл.
Chaque
saison
était
notre
saison
d'aimer
Каждый
сезон
был
нашим
сезоном
любви,
Et
nous
ne
redoutions
ni
l'hiver
ni
l'automne
И
мы
не
боялись
ни
зимы,
ни
осени.
C'est
toujours
le
printemps
quand
nos
20
ans
résonnent
Всегда
весна,
когда
звучат
наши
двадцать
лет.
Non,
non,
je
n'ai...
Нет,
нет,
я
не...
Je
n'ai
rien
oublié
Я
ничего
не
забыл.
Rien
oublié,
rien
Ничего
не
забыл,
ничего.
Cela
m'a
fait
du
bien
de
sentir
ta
présence
Мне
было
хорошо
ощущать
твое
присутствие.
Je
me
sens
différent,
comme
un
peu
plus
léger
Я
чувствую
себя
иначе,
как
будто
немного
легче.
On
a
souvent
besoin
d'un
bain
d'adolescence
Нам
часто
нужна
капля
юности.
C'est
doux
de
revenir
aux
sources
du
passé
Приятно
вернуться
к
истокам
прошлого.
Je
voudrais,
si
tu
veux,
sans
vouloir
te
forcer
Я
хотел
бы,
если
ты
хочешь,
не
желая
тебя
принуждать,
Te
revoir
à
nouveau,
enfin,
si...
si
c'est
possible
Увидеть
тебя
снова,
наконец,
если...
если
это
возможно.
Si
tu
en
as
envie,
si
tu
es
disponible
Если
ты
этого
хочешь,
если
ты
свободна,
Si
tu
n'as
rien
oublié
Если
ты
ничего
не
забыла,
Comme
moi,
oui,
moi
Как
я,
да,
я,
Qui
n'ai
rien
oublié
Который
ничего
не
забыл.
Non,
rien,
rien
Нет,
ничего,
ничего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Attention! Feel free to leave feedback.