Charles Aznavour - Je n'aurais pas cru ça de toi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Je n'aurais pas cru ça de toi




Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал
Nous représentions pour beaucoup
Многие считали нас
L'image du couple solide
Образцом крепкой пары,
L'exemple à désigner du doigt
Примером, на который стоит равняться.
Jusqu'au jour rentrant chez nous
Пока однажды, вернувшись домой,
J'ai trouvé l'appartement vide
Я не обнаружил пустую квартиру.
Cela ne te ressemblais pas
Это было на тебя не похоже.
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
Placards béants, tiroirs vidés
Распахнутые шкафы, опустошенные ящики…
C'est fou ce que le coeur encaisse
Поразительно, сколько может вынести сердце,
Quand le bonheur vole en éclats
Когда счастье разбивается вдребезги.
Hier encore tu jurais m'aimer
Еще вчера ты клялась, что любишь меня,
Et tu pars sans laisser d'adresse
А сегодня ушла, не оставив адреса,
Sans un mot griffonné, pourquoi
Ни слова, ни записки… Почему?
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
Moi pauvre fou qui prétendais
Я, бедный глупец, утверждал,
Que rien au monde ne pourrait
Что ничто на свете не сможет
Briser un couple comme le nôtre
Разрушить такую пару, как наша.
Et muré dans mon désarroi
И, охваченный отчаянием,
Je comprends que ces choses-là
Я понимаю, что подобное,
Hélas, n'arrivent pas qu'aux autres
Увы, случается не только с другими.
On ne peux tomber de plus haut
Ниже падать уже некуда.
Tout se brouille en moi quand je songe
У меня все путается в голове, когда я думаю,
Que l'amour s'est joué de moi
Что любовь сыграла со мной злую шутку.
Tes serments n'étais que des mots
Твои клятвы были всего лишь словами,
Sous lesquels filtraient tes mensonges
Сквозь которые просачивалась твоя ложь,
Que tu distillais de sang froid
Которую ты так хладнокровно изливала.
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
Trois jours sans dormir ni manger
Три дня без сна и еды,
J'ai relancé crevant d'angoisse
Измученный тревогой, я обзванивал
Hôpitaux et commissariats
Больницы и полицейские участки.
Et puis j'ai me résigner
А потом мне пришлось смириться
À voir la vérité en face
С правдой.
Tu m'avais rayé d'une croix
Ты вычеркнула меня из своей жизни.
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
Sans réfléchir j'ai allumé
Не раздумывая, я закурил,
Cigarette après cigarette
Одну сигарету за другой,
Bien qu'ayant banni le tabac
Хотя и бросил курить.
Mais que m'importe ma santé
Но какое мне дело до здоровья,
Le ciel me tombait sur la tête
Когда небо рухнуло мне на голову,
Le sol s'écroulait sous mes pas
А земля уходит из-под ног.
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
Je n'aurais pas cru ça de toi
Я бы такого от тебя не ожидал.
J'avais confiance et rien de plus
Я верил тебе, и ничего больше.
Personne au monde n'aurait pu
Никто на свете не смог бы
Semer le doute la dans mon âme
Заронить сомнение в мою душу.
Ma tête sous le couperet
Словно под дамокловым мечом,
J'aurais juré que tu étais
Я был уверен, что ты
Différentes des autre femmes
Отличаешься от других женщин.
Si par bonheur tu revenais
Если вдруг ты вернешься,
Je n'en crois rien mais qui peut dire
В это слабо верится, но кто знает…
Je saurais étouffer en moi
Я смогу заглушить в себе
Les voix du mal que tu m'as fait
Боль, которую ты мне причинила.
Mais dans mes yeux tu pourras lire
Но в моих глазах ты прочтешь,
Sur fond de détresse et de joie
На фоне отчаяния и радости:
Tu vois, je n'aurais pas cru ça de toi
Видишь, я бы такого от тебя не ожидал.





Writer(s): Charles Aznavour, Georges Garvarentz


Attention! Feel free to leave feedback.