Lyrics and translation Charles Aznavour - Je Ne Ferai Pas Mes Adieux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Ne Ferai Pas Mes Adieux
Я не буду прощаться
J′en
connais
qui
prétendent
à
l'année
sabbatique
Я
знаю
тех,
кто
стремится
к
году
отпуска,
Seuls
et
loin
de
la
foule
au
Pôle
ou
au
Tibet
В
одиночестве,
вдали
от
толпы,
на
полюсе
или
в
Тибете,
Qui
font
main
sur
le
front
des
confessions
publiques
Кто
публично
кается,
приложив
руку
ко
лбу,
Jouant
les
mals
dans
leur
peau,
allergiques
au
succès
Играя
роль
больных,
аллергичных
к
успеху.
Ils
veulent
oublier
les
chasseurs
d′autographes
Они
хотят
забыть
охотников
за
автографами,
Échapper
aux
médias,
sauver
leur
vie
privée
Избежать
внимания
СМИ,
спасти
свою
личную
жизнь,
Mais
suivi
comme
une
ombre
par
un
photographe
Но,
преследуемые,
словно
тень,
фотографом,
Dans
leur
quête
du
moi
et
leur
identité
В
своем
поиске
себя
и
своей
идентичности.
Très
tôt
ils
parlent
de
retraite
Очень
рано
они
говорят
об
уходе
на
покой,
On
les
prendrait
presqu'au
sérieux
Их
почти
принимают
всерьез,
Mais
quand
à
moi
la
chose
est
nette
Но
что
касается
меня,
дорогая,
все
ясно,
Croyez-moi
je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Поверь,
я
не
буду
прощаться.
N'ayant
pas
pris
la
vie
avec
le
vent
en
poupe
Не
начав
жизнь
с
попутным
ветром,
La
voie
m′étant
barrée,
il
m′a
fallu
l'ouvrir
Путь
был
для
меня
закрыт,
мне
пришлось
его
открыть.
Je
me
garderai
donc
de
cracher
dans
la
soupe
Я
воздержусь
от
того,
чтобы
плевать
в
суп,
J′ai
eu
bien
trop
de
mal
à
la
faire
bouillir
Мне
слишком
тяжело
было
его
сварить.
Moi
les
fausses
sorties
me
pompent
l'oxygène
Меня,
милая,
эти
ложные
выходы
лишают
кислорода,
Les
faux
intellectuels
doucement
rigoler
Эти
лжеинтеллектуалы
тихонько
посмеиваются.
On
compte
sur
la
main
ceux
qu′ont
quitté
la
scène
Можно
по
пальцам
пересчитать
тех,
кто
покинул
сцену,
Les
autres,
le
public
leur
a
repris
les
clefs
У
остальных
публика
отобрала
ключи.
Sincèrement
mieux
vaut
en
rire
Искренне,
лучше
посмеяться
над
этим,
Regardez-moi
droit
dans
les
yeux
Посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Quoi
que
l'on
puisse
écrire
ou
dire
Что
бы
ни
писали
или
говорили,
Quand
à
moi
je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Что
касается
меня,
я
не
буду
прощаться.
Ces
petites
natures
ermites
du
dimanche
Эти
мелкие
натуры,
отшельники
по
воскресеньям,
Champions
du
"Je
sais
tout"
qui
s′écoutent
parler
Чемпионы
"я
знаю
все",
которые
слушают
только
себя,
Quand
le
chiffre
de
leur
vente
de
disque
flanche
Когда
продажи
их
дисков
падают,
Sans
un
mea
culpa
foncent
dans
la
mêlée
Без
единого
mea
culpa
бросаются
в
бой.
Avouez
que
les
coups
de
pieds
au
cul
se
perdent
Согласись,
эти
пинки
под
зад
теряются
впустую,
Les
"Je
pars",
"J'en
peux
plus",
les
"Coucou
c'est
re-moi"
Эти
"я
ухожу",
"я
больше
не
могу",
"ку-ку,
это
снова
я",
Avec
un
nouveau
look,
un
nouveau
son
С
новым
имиджем,
новым
звучанием...
Et
merde,
tu
restes
ou
tu
t′en
vas,
mais
t′en
fais
pas
un
plat
И,
черт
возьми,
ты
остаешься
или
уходишь,
но
не
делай
из
этого
трагедии.
Quand
il
faudra
tourner
la
page
Когда
нужно
будет
перевернуть
страницу,
Pour
le
moment
y'a
pas
le
feu
Пока
что
огня
нет,
Je
préviendrai
mon
entourage
Я
предупрежу
свое
окружение,
Toutefois
je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Однако
я
не
буду
прощаться.
À
moins
que
je
change
avec
l′âge
Если
только
я
не
изменюсь
с
возрастом,
Je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Я
не
буду
прощаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Album
Je bois
date of release
01-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.