Charles Aznavour - Je Ne Ferai Pas Mes Adieux - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Je Ne Ferai Pas Mes Adieux




Je Ne Ferai Pas Mes Adieux
Я не буду прощаться
J′en connais qui prétendent à l'année sabbatique
Я знаю тех, кто стремится к году отпуска,
Seuls et loin de la foule au Pôle ou au Tibet
В одиночестве, вдали от толпы, на полюсе или в Тибете,
Qui font main sur le front des confessions publiques
Кто публично кается, приложив руку ко лбу,
Jouant les mals dans leur peau, allergiques au succès
Играя роль больных, аллергичных к успеху.
Ils veulent oublier les chasseurs d′autographes
Они хотят забыть охотников за автографами,
Échapper aux médias, sauver leur vie privée
Избежать внимания СМИ, спасти свою личную жизнь,
Mais suivi comme une ombre par un photographe
Но, преследуемые, словно тень, фотографом,
Dans leur quête du moi et leur identité
В своем поиске себя и своей идентичности.
Très tôt ils parlent de retraite
Очень рано они говорят об уходе на покой,
On les prendrait presqu'au sérieux
Их почти принимают всерьез,
Mais quand à moi la chose est nette
Но что касается меня, дорогая, все ясно,
Croyez-moi je ne ferai pas mes adieux
Поверь, я не буду прощаться.
N'ayant pas pris la vie avec le vent en poupe
Не начав жизнь с попутным ветром,
La voie m′étant barrée, il m′a fallu l'ouvrir
Путь был для меня закрыт, мне пришлось его открыть.
Je me garderai donc de cracher dans la soupe
Я воздержусь от того, чтобы плевать в суп,
J′ai eu bien trop de mal à la faire bouillir
Мне слишком тяжело было его сварить.
Moi les fausses sorties me pompent l'oxygène
Меня, милая, эти ложные выходы лишают кислорода,
Les faux intellectuels doucement rigoler
Эти лжеинтеллектуалы тихонько посмеиваются.
On compte sur la main ceux qu′ont quitté la scène
Можно по пальцам пересчитать тех, кто покинул сцену,
Les autres, le public leur a repris les clefs
У остальных публика отобрала ключи.
Sincèrement mieux vaut en rire
Искренне, лучше посмеяться над этим,
Regardez-moi droit dans les yeux
Посмотри мне прямо в глаза,
Quoi que l'on puisse écrire ou dire
Что бы ни писали или говорили,
Quand à moi je ne ferai pas mes adieux
Что касается меня, я не буду прощаться.
Ces petites natures ermites du dimanche
Эти мелкие натуры, отшельники по воскресеньям,
Champions du "Je sais tout" qui s′écoutent parler
Чемпионы знаю все", которые слушают только себя,
Quand le chiffre de leur vente de disque flanche
Когда продажи их дисков падают,
Sans un mea culpa foncent dans la mêlée
Без единого mea culpa бросаются в бой.
Avouez que les coups de pieds au cul se perdent
Согласись, эти пинки под зад теряются впустую,
Les "Je pars", "J'en peux plus", les "Coucou c'est re-moi"
Эти ухожу", больше не могу", "ку-ку, это снова я",
Avec un nouveau look, un nouveau son
С новым имиджем, новым звучанием...
Et merde, tu restes ou tu t′en vas, mais t′en fais pas un plat
И, черт возьми, ты остаешься или уходишь, но не делай из этого трагедии.
Quand il faudra tourner la page
Когда нужно будет перевернуть страницу,
Pour le moment y'a pas le feu
Пока что огня нет,
Je préviendrai mon entourage
Я предупрежу свое окружение,
Toutefois je ne ferai pas mes adieux
Однако я не буду прощаться.
À moins que je change avec l′âge
Если только я не изменюсь с возрастом,
Je ne ferai pas mes adieux
Я не буду прощаться.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.