Charles Aznavour - Je reviendrai de loin (BOF "Le facteur s'en va-t'en guerre") [Remastered 2014] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Je reviendrai de loin (BOF "Le facteur s'en va-t'en guerre") [Remastered 2014]




Je reviendrai de loin (BOF "Le facteur s'en va-t'en guerre") [Remastered 2014]
Вернусь издалека (из фильма "Почтальон идет на войну") [Remastered 2014]
Si le ciel veut que je revienne
Если небо позволит мне вернуться,
Si Dieu m'offre de retourner
Если Бог даст мне возможность воротиться,
Du bout du monde et de mes peines
С края света, оставив все свои муки,
Je reviendrai de loin
Я вернусь издалека к тебе, любимая.
Avec des idées plein la tête
С головой, полной новых мыслей,
J'étais parti, pauvre insensé
Я уходил, бедный безумец,
Et de défaites en défaites
И от поражения к поражению,
Je reviendrai de loin
Я вернусь издалека к тебе, родная.
Au départ quand on se sent fort
В начале пути, когда чувствуешь себя сильным,
Le chemin que l'on prend est court
Дорога, которую выбираешь, кажется короткой,
Mais chargé du poids du remords
Но отягощенный тяжестью раскаяния,
Il semble sans fin celui du retour
Путь назад кажется бесконечным, моя милая.
À semer des rêves de gloire
Сея мечты о славе,
On ne récolte jamais rien
Ничего не пожнешь,
Moi de détresses en déboires
Я, от бедствий к разочарованиям,
Je reviendrai de loin
Я вернусь издалека к тебе, дорогая.
Pour l'homme qui rentre de guerre
Для человека, возвращающегося с войны,
Solitaire et le coeur blessé
Одинокого и с раненым сердцем,
La route est longue et dure à faire
Дорога длинна и трудна,
Je reviendrai de loin
Я вернусь издалека к тебе, любимая моя.
Je sais qu'en ce qui me concerne
Я знаю, что касается меня,
J'ai tout perdu et rien gagné
Я все потерял и ничего не приобрел,
Les poches vides et l'âme en berne
С пустыми карманами и унылой душой,
Je reviendrai de loin
Я вернусь издалека к тебе, единственная.
Loin de tout ce qui fut mes joies
Вдали от всего, что было моей радостью,
Je me tue à compter les jours
Я убиваю себя, считая дни,
Et mourir pour mourir, ma foi
И умереть так умереть, ей-богу,
Je préférerais que ce soit d'amour
Я предпочел бы умереть от любви к тебе.
Celui qui reste est le plus sage
Тот, кто остается, мудрее,
Il n'y a pas d'or en chemin
На этом пути нет золота,
Adieu fortune, adieu mirage
Прощай, удача, прощай, мираж,
Je reviendrai de loin
Я вернусь издалека к тебе, моя любовь.





Writer(s): Charles Aznavour, Georges Garvarentz


Attention! Feel free to leave feedback.