Lyrics and translation Charles Aznavour - Je t'aime
Mes
jours
passent,
mes
nuits
pleurent
Мои
дни
проходят,
мои
ночи
плачут.
Et
pleure
le
vent
И
плачет
ветер
Ma
raison
sombre
et
se
meurt
Мой
разум
тускнеет
и
умирает.
Quand
meurt
le
temps
Когда
умирает
время
Ce
temps
mort
que
je
regrette
Этот
тайм-аут,
о
котором
я
сожалею
Tant
et
tant
Так
много
и
так
много
Car
sans
toi
ma
vie
s'arrête
Потому
что
без
тебя
моя
жизнь
заканчивается
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя
J'attends
l'air
que
je
respire
Я
жду
воздуха,
которым
дышу
J'attends
mes
éclats
de
rire
Я
жду
своих
взрывов
смеха
Et
mes
20
ans
И
мои
20
лет
Mes
mers
calmes
et
mes
tempêtes
Мои
спокойные
моря
и
мои
штормы
En
même
temps
Одновременно
Car
sans
toi
ma
vie
s'arrête
Потому
что
без
тебя
моя
жизнь
заканчивается
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя
Viens
ne
tarde
pas
Приходи
не
опаздывай
D'où
que
tu
viennes,
qui
que
tu
sois
Откуда
бы
ты
ни
пришел,
кем
бы
ты
ни
был
Viens
le
temps
est
court
Приходи,
времени
мало
Mon
rêve
inconnu
Моя
неизвестная
мечта
Quel
est
ton
nom,
quel
est
ton
but
Как
тебя
зовут,
какова
твоя
цель
Le
mien
c'est,
c'est
l'amour
Мое
это,
это
любовь
Pour
que
mes
jours
se
transforment
Чтобы
мои
дни
изменились
Et
que
vraiment
И
что
на
самом
деле
Ma
vie
par
toi
prenne
forme
Моя
жизнь
благодаря
тебе
обретет
форму
À
chaque
instant
Поминутно
Parce
que
le
vide
me
hante
Потому
что
пустота
преследует
меня
Avec
mon
sang
С
моей
кровью
Comme
un
peintre
je
t'invente
Как
художник,
я
придумываю
тебя
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя
Mes
doigts
par
petites
touches
Мои
пальцы
маленькими
касаниями
Font
tes
dents
Делай
свои
зубы
Avant
de
croquer
ta
bouche
Прежде
чем
ты
раскусишь
свой
рот
Mais
ces
rêves
ne
me
laissent
Но
эти
мечты
не
оставляют
меня
Que
tourments
Какие
мучения
Car
je
traîne
ma
détresse
Потому
что
я
тащу
на
себе
свою
беду
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя
Viens,
viens
ne
tarde
pas
Иди,
иди,
не
опаздывай.
D'où
que
tu
viennes,
qui
que
tu
sois
Откуда
бы
ты
ни
пришел,
кем
бы
ты
ни
был
Viens
le
temps,
le
temps,
le
temps
est
court
Давай,
время,
Время,
времени
мало
Toi
mon
rêve
inconnu
Ты,
моя
неизвестная
мечта
Quel
est
ton
nom,
quel
est
ton
but
Как
тебя
зовут,
какова
твоя
цель
Le
mien
c'est
l'amour
Мое-это
любовь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Abramo Italo Ferrario, Charles Aznaourian
Attention! Feel free to leave feedback.