Lyrics and translation Charles Aznavour - La Vie Est Faite De Hasard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie Est Faite De Hasard
Жизнь полна случайностей
La
vie
est
faite
de
hasards,
le
bleu
se
cache
quelque
part
Жизнь
полна
случайностей,
где-то
прячется
синева,
Loin
des
nuages
Вдали
от
туч.
Entre
les
nuits
et
les
brouillards,
les
jours
ensoleillés
sont
rares
Между
ночами
и
туманами,
солнечные
дни
редки
Et
sans
partage
И
не
для
всех.
L'enfance
fait
ses
premiers
pas,
puis
la
jeunesse
vient
et
va
Детство
делает
первые
шаги,
затем
приходит
и
уходит
юность,
Elle
s'envole
Она
улетает.
Rebelle
elle
rit
aux
éclats
de
l'inconnu,
de
l'au-delà
Мятежная,
она
смеется
над
неизвестностью,
над
загробной
жизнью,
Comme
une
folle
Как
безумная.
Les
jours
se
suivent
et
puis
s'en
vont,
au
rythme
des
mois,
de
saisons
Дни
следуют
друг
за
другом
и
уходят,
в
ритме
месяцев,
времен
года,
Joyeux
ou
tristes
Радостные
или
грустные.
Pour
les
uns
sonnent
le
tocsin,
pour
d'autres
s'écrit
un
destin
Для
одних
звонит
набат,
для
других
пишется
судьба,
Plus
fantaisiste
Более
причудливая.
Le
printemps
chante
alléluia
puis
l'automne
sonne
le
glas
Весна
поет
аллилуйя,
затем
осень
звонит
в
колокол,
De
nos
agapes
Наших
пиров.
Si
Dieu
nous
regarde
d'en
haut,
rien
de
nos
tares
et
défauts
Если
Бог
смотрит
на
нас
свыше,
ни
один
из
наших
недостатков
и
пороков
Ne
lui
échappe
Не
ускользнет
от
Него.
Que
savons-nous
de
cet
après
dont
les
religions
nous
ont
fait?
Что
мы
знаем
об
этой
загробной
жизни,
о
которой
нам
рассказали
религии?
Tant
de
mystères
Столько
тайн.
C'est
à
genou,
nous
ont-ils
dit,
qu'on
prépare
son
paradis
На
коленях,
сказали
они
нам,
мы
готовим
свой
рай,
Par
des
prières
Молитвами.
Plus
on
est
proches
de
la
fin
et
moins
on
est
très
sûrs
de
rien
Чем
ближе
мы
к
концу,
тем
меньше
мы
уверены
в
чем-либо,
En
cours
de
route
На
своем
пути.
Athées
et
croyants
alors
ont
au
moins
quelque
chose
en
commun
Атеисты
и
верующие
тогда
имеют
хотя
бы
что-то
общее,
Et
c'est
le
doute
И
это
сомнение.
La
vie
est
pleine
d'illusions,
de
partis
pris
et
d'opinions
Жизнь
полна
иллюзий,
предвзятости
и
мнений,
Sans
queue
ni
tête
Бессмысленных.
Pourtant
l'Homme
reste
enchainé
à
des
croyances,
à
des
idées
Тем
не
менее,
человек
остается
прикованным
к
верованиям,
к
идеям,
Mais
toutes
faites
Но
уже
готовым.
Nul
n'est
maître
de
son
destin,
ni
quand,
ni
comment
prendra
fin
Никто
не
властен
над
своей
судьбой,
ни
когда,
ни
как
закончится
Son
existence
Его
существование.
Tout
est
écrit,
tout
est
tracé,
tous
nos
chemins
sont
balisés
Все
написано,
все
прочерчено,
все
наши
пути
размечены,
La
vie,
la
vie,
vivez
la
bien
c'est
le
trésor
dont
le
destin
Жизнь,
жизнь,
живи
ею
хорошо,
это
сокровище,
которое
судьба
Nous
fait
l'offrande
Нам
предлагает.
Il
faut
l'aimer
et
la
protéger,
quand
on
la
perd
pas
de
danger
Ее
нужно
любить
и
защищать,
когда
мы
ее
теряем,
нет
опасности,
Qu'on
nous
la
rende
Что
нам
ее
вернут.
Aussi
faut-il
la
préserver
car
la
détruire
est
un
pêché
Поэтому
ее
нужно
беречь,
потому
что
разрушить
ее
— грех,
Et
même
un
crime
И
даже
преступление.
Mais
c'est
le
don
le
plus
précieux
que
ceux
qu'on
appelle
les
dieux
Но
это
самый
драгоценный
дар,
который
те,
кого
мы
называем
богами,
Nous
offrent
en
prime
Предлагают
нам
в
качестве
бонуса.
La
vie
est
faite
de
hasards,
un
jour
on
nait
et
l'autre
on
part
Жизнь
полна
случайностей,
в
один
день
мы
рождаемся,
а
в
другой
уходим,
Nu,
misérable
Нагими,
жалкими.
Tout
ce
qu'on
a
pu
amasser,
gagner,
voler,
thésauriser
Все,
что
мы
смогли
накопить,
заработать,
украсть,
сохранить,
Ira
au
diable
Пойдет
к
черту.
À
l'heure
où
sonnera
sept
heure
où
l'on
ferme
ses
yeux
son
cœur
В
тот
час,
когда
пробьет
семь,
когда
закрываешь
глаза,
свое
сердце,
Comme
un
vieux
livre
Как
старую
книгу.
Je
le
ferai
avec
regret,
quand
je
n'aurai
plus
désormais
Я
сделаю
это
с
сожалением,
когда
у
меня
больше
не
будет,
Le
droit
de
vivre
Права
жить.
La
joie
de
vivre
Радости
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.