Charles Aznavour - La Vie Est Faite De Hasard - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - La Vie Est Faite De Hasard




La Vie Est Faite De Hasard
Жизнь полна случайностей
La vie est faite de hasards, le bleu se cache quelque part
Жизнь полна случайностей, где-то прячется синева,
Loin des nuages
Вдали от туч.
Entre les nuits et les brouillards, les jours ensoleillés sont rares
Между ночами и туманами, солнечные дни редки
Et sans partage
И не для всех.
L'enfance fait ses premiers pas, puis la jeunesse vient et va
Детство делает первые шаги, затем приходит и уходит юность,
Elle s'envole
Она улетает.
Rebelle elle rit aux éclats de l'inconnu, de l'au-delà
Мятежная, она смеется над неизвестностью, над загробной жизнью,
Comme une folle
Как безумная.
Les jours se suivent et puis s'en vont, au rythme des mois, de saisons
Дни следуют друг за другом и уходят, в ритме месяцев, времен года,
Joyeux ou tristes
Радостные или грустные.
Pour les uns sonnent le tocsin, pour d'autres s'écrit un destin
Для одних звонит набат, для других пишется судьба,
Plus fantaisiste
Более причудливая.
Le printemps chante alléluia puis l'automne sonne le glas
Весна поет аллилуйя, затем осень звонит в колокол,
De nos agapes
Наших пиров.
Si Dieu nous regarde d'en haut, rien de nos tares et défauts
Если Бог смотрит на нас свыше, ни один из наших недостатков и пороков
Ne lui échappe
Не ускользнет от Него.
Que savons-nous de cet après dont les religions nous ont fait?
Что мы знаем об этой загробной жизни, о которой нам рассказали религии?
Tant de mystères
Столько тайн.
C'est à genou, nous ont-ils dit, qu'on prépare son paradis
На коленях, сказали они нам, мы готовим свой рай,
Par des prières
Молитвами.
Plus on est proches de la fin et moins on est très sûrs de rien
Чем ближе мы к концу, тем меньше мы уверены в чем-либо,
En cours de route
На своем пути.
Athées et croyants alors ont au moins quelque chose en commun
Атеисты и верующие тогда имеют хотя бы что-то общее,
Et c'est le doute
И это сомнение.
La vie est pleine d'illusions, de partis pris et d'opinions
Жизнь полна иллюзий, предвзятости и мнений,
Sans queue ni tête
Бессмысленных.
Pourtant l'Homme reste enchainé à des croyances, à des idées
Тем не менее, человек остается прикованным к верованиям, к идеям,
Mais toutes faites
Но уже готовым.
Nul n'est maître de son destin, ni quand, ni comment prendra fin
Никто не властен над своей судьбой, ни когда, ни как закончится
Son existence
Его существование.
Tout est écrit, tout est tracé, tous nos chemins sont balisés
Все написано, все прочерчено, все наши пути размечены,
Bien à l'avance
Заранее.
La vie, la vie, vivez la bien c'est le trésor dont le destin
Жизнь, жизнь, живи ею хорошо, это сокровище, которое судьба
Nous fait l'offrande
Нам предлагает.
Il faut l'aimer et la protéger, quand on la perd pas de danger
Ее нужно любить и защищать, когда мы ее теряем, нет опасности,
Qu'on nous la rende
Что нам ее вернут.
Aussi faut-il la préserver car la détruire est un pêché
Поэтому ее нужно беречь, потому что разрушить ее грех,
Et même un crime
И даже преступление.
Mais c'est le don le plus précieux que ceux qu'on appelle les dieux
Но это самый драгоценный дар, который те, кого мы называем богами,
Nous offrent en prime
Предлагают нам в качестве бонуса.
La vie est faite de hasards, un jour on nait et l'autre on part
Жизнь полна случайностей, в один день мы рождаемся, а в другой уходим,
Nu, misérable
Нагими, жалкими.
Tout ce qu'on a pu amasser, gagner, voler, thésauriser
Все, что мы смогли накопить, заработать, украсть, сохранить,
Ira au diable
Пойдет к черту.
À l'heure sonnera sept heure l'on ferme ses yeux son cœur
В тот час, когда пробьет семь, когда закрываешь глаза, свое сердце,
Comme un vieux livre
Как старую книгу.
Je le ferai avec regret, quand je n'aurai plus désormais
Я сделаю это с сожалением, когда у меня больше не будет,
Le droit de vivre
Права жить.
La joie de vivre
Радости жизни.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.