Lyrics and translation Charles Aznavour - Le palais de nos chimères
Nous
nous
sommes
mariés
par
un
jour
de
printemps,
sans
prêtre,
sans
mairie,
sans
amis,
ni
parents
Мы
поженились
в
один
весенний
день,
без
священника,
без
ратуши,
без
друзей
и
родственников
Nous
n'avions
tout
au
plus,
elle
et
moi,
que
20
ans
mais
un
désir
d'adulte
brûlait
nos
cœurs
d'enfants
Самое
большее,
нам
с
ней
было
всего
20
лет,
но
желание
стать
взрослым
сжигало
наши
детские
сердца
L'amour
en
une
nuit
émancipa
nos
cœurs,
nous
étions
enlacés,
tout
honteux
de
bonheur
Любовь
за
одну
ночь
освободила
наши
сердца,
мы
были
связаны,
все
стыдились
счастья
Dans
nos
yeux
agrandis
ne
passait
nulle
peur
car
la
jeunesse
rit
quand
l'enfance
se
meurt
В
наших
расширенных
глазах
не
было
страха,
потому
что
молодость
смеется,
когда
умирает
детство
Le
palais
de
nos
chimères,
nous
l'avions
bâti
sur
l'horizon
Дворец
наших
химер,
мы
построили
его
на
горизонте
Et
nous
ceinturions
la
Terre,
elle
et
moi,
comme
des
vagabonds
И
мы
опоясывали
землю,
она
и
я,
как
бродяги
Pour
s'abreuver
à
la
source
de
l'amour
cet
éternel
printemps
Чтобы
напиться
у
источника
любви
этой
вечной
весной
Nous
nous
partagions
la
mousse
du
château
de
la
rose
des
vents
Мы
делили
друг
с
другом
пену
замка
розы
ветров
À
présent
je
suis
seul,
je
marche
toujours
mais
quand
je
sentirai
venir
mon
dernier
jour
Сейчас
я
один,
я
все
еще
гуляю,
но
когда
я
почувствую,
что
наступил
мой
последний
день
Sur
la
tombe
où
déjà
repose
mon
amour
heureux,
j'irai
m'étendre
et
mourir
à
mon
tour
На
могиле,
где
уже
покоится
моя
счастливая
любовь,
я
лягу
и
умру
в
свою
очередь
Et
sous
la
même
croix
nos
deux
corps
dormiront,
nos
yeux
seront
cernés
par
le
même
horizon
И
под
одним
и
тем
же
крестом
наши
тела
будут
спать,
наши
глаза
будут
окружены
одним
и
тем
же
горизонтом
Et
de
la
même
terre,
nos
bouches
s'empliront
quand
pour
l'éternité
nos
âmes
s'uniront
И
на
той
же
земле
наши
рты
наполнятся,
когда
наши
души
объединятся
на
веки
вечные.
Le
palais
de
nos
chimères
a
croulé
avec
mes
illusions
Дворец
наших
химер
разрушился
с
моими
иллюзиями
Et
sous
le
poids
de
ses
pierres
se
lézarde
un
cœur
de
vagabond
И
под
тяжестью
его
камней
сжимается
сердце
странника
Mon
passé
qui
me
domine,
me
pousse
à
errer
par
tous
les
temps
Мое
прошлое,
которое
доминирует
надо
мной,
заставляет
меня
бродить
в
любую
погоду
Et
dormir
parmi
les
ruines
du
château
de
la
rose
des
vents
И
спать
Среди
руин
замка
розы
ветров
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.