Lyrics and translation Charles Aznavour - Le droit des femmes - Live au Palais des Congrès
Le droit des femmes - Live au Palais des Congrès
Women's Rights - Live at the Palais des Congrès
Depuis
qu'avec
l'homme
sur
terre
elle
fut
mise
Since
she
was
placed
on
Earth
alongside
man,
La
femme
pour
des
millénaires
fut
soumise
For
millennia,
woman
was
subjected
to
his
command.
Cette
tradition
était
clairement
transmise
This
tradition
was
clearly
passed
down,
Elle
obéissait
à
ses
pairs
et
à
l'église
She
obeyed
her
peers
and
the
church's
frown.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Bien
des
choses
ont
évolué
Many
things
have
changed,
Depuis
que
Rome
Since
Rome,
Voulait
les
culpabiliser
Tried
to
make
them
feel
the
blame,
Pour
une
pomme
For
a
mere
apple's
claim.
Les
femmes
se
sont
libérées
Women
have
broken
free,
Il
faut
voir
comme
You
must
see,
Il
faudra
nous
y
habituer
We'll
have
to
get
used
to
it,
you
and
me,
Nous
les
bonshommes
Us,
the
menfolk,
indeed.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Souvent
nos
mères
ont
vécu
Often
our
mothers
lived
through,
L'insupportable
The
unbearable,
Subissant
bafouées
et
cocues
Enduring
scorned
and
cuckolded
too,
L'inacceptable
The
unacceptable.
Messieurs
ce
temps
est
révolu
Gentlemen,
those
days
are
through,
Alors
que
diable
So
what
the
hell,
Les
jeux
sont
faits
rien
ne
va
plus
The
die
is
cast,
no
more
bets
to
sell,
Cartes
sur
table
Cards
on
the
table
fell.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Femmes
poupées,
femmes
au
foyer
Women
as
dolls,
women
confined
to
the
home,
Femmes
qu'on
vexe
Women
subjected
to
vexation
and
roam,
Toutes
ces
femmes
libérées
All
these
women
liberated,
De
leurs
complexes
From
their
complexes,
Parlent
de
choix,
parlent
d'idées
Speak
of
choices,
speak
of
ideas,
Comme
de
sexe
Just
as
they
do
of
sexes.
Alors
messieurs
ayons
fair-play
So
gentlemen,
let's
have
fair
play,
Le
bon
réflexe
The
right
reflex,
I
say.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Ce
mari
cet
ancien
macho
This
husband,
this
former
macho
man,
Peut
sans
problème
Can
without
a
problem,
you
understand,
Sans
rougir
pousser
un
landau
Without
blushing,
push
a
baby's
pram,
Sur
les
lieux
même
In
the
very
same
place,
Où
tous
ses
copains
font
le
beau
Where
all
his
buddies
put
on
their
manly
face,
Devant
un
crème
In
front
of
a
creamy
lace.
On
a
l'étoffe
d'un
héros
One
has
the
makings
of
a
hero,
Dès
que
l'on
aime
As
soon
as
one
learns
to
love,
you
know.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Aujourd'hui
le
monde
a
changé
Today
the
world
has
changed,
Tout
passe
et
casse
Everything
passes
and
breaks,
La
femme
dans
la
société
Woman
in
society,
A
pris
sa
place
Has
taken
her
rightful
place.
Pilote,
écrivain,
PDG
Pilot,
writer,
CEO,
Et
puis
j'en
passe
And
many
more,
you
know,
Comme
finir
à
Élysée
Like
ending
up
at
the
Élysée,
Un
jour
de
grâce
One
day,
by
grace's
sway.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Échange
de
bons
procédés
Exchange
of
good
deeds
we
see,
L'homme
peut
faire
Man
can
do,
Quelques
uns
des
petits
métiers
Some
of
the
little
chores,
you
and
me,
Des
ménagères
Of
the
housewives,
naturally.
On
peut
le
voir
marcher
sur
les
We
can
see
him
walk
on
the,
Grandes
artères
Big
city
streets,
bold
and
free,
Fardé,
peu
vêtu
racoler
Made
up,
scantily
clad,
soliciting,
Ses
congénères
His
peers,
without
restricting.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer,
Je
le
proclame
I
proclaim,
Ce
que
jadis
il
fut
What
they
once
were
before.
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
hard
but
they've
won
the
war,
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Le
droit
des
femmes
Women's
rights,
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.