Charles Aznavour - Le droit des femmes - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Charles Aznavour - Le droit des femmes




Le droit des femmes
Women's Rights
Le droit des femmes
Women's Rights
Le droit des femmes
Women's Rights
Le droit des femmes
Women's Rights
Depuis qu'avec l'homme sur Terre elle fut mise
Since she was placed on Earth with man
Le femme pour des millénaires fut soumise
For millennia, woman was subjected
Cette tradition était clairement transmise
This tradition was clearly transmitted
Elle obéissait à ses pairs et à l'église
She obeyed her peers and the church
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Bien des choses ont évolué
Many things have evolved
Depuis que Rome
Since Rome
Voulait les culpabiliser
Wanted to make them feel guilty
Pour une pomme
For an apple
Les femmes se sont libérées
Women have freed themselves
Il faut voir comme
You have to see how
Il faudra nous y habituer
We'll have to get used to it
Nous les bonshommes
Us, the guys
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Souvent nos mères ont vécu
Often our mothers lived
L'insupportable
The unbearable
Subissant bafouées et cocues
Suffering, mocked and cheated on
L'inacceptable
The unacceptable
Messieurs ce temps est révolu
Gentlemen, those times are over
Alors que diable
So what the hell
Les jeux sont faits rien ne va plus
The games are done, nothing goes anymore
Cartes sur table
Cards on the table
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Femmes poupées, femmes au foyer
Women dolls, housewives
Femmes qu'on vexe
Women who are offended
Toutes ces femmes libérées
All these women freed
De leurs complexes
From their complexes
Parlent de choix, parlent d'idées
Talk about choices, talk about ideas
Comme de sexe
Just like sex
Alors messieurs ayons fair play
So gentlemen, let's have fair play
Le bon réflexe
The right reflex
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Ce mari, cet ancien macho
This husband, this former macho
Peut sans problème
Can without problem
Sans rougir pousser un landau
Without blushing, push a stroller
Sur les lieux même
In the very same places
tous ses copains font le beau
Where all his buddies show off
Devant un crème
In front of a beer
On a l'étoffe d'un héros
We have the makings of a hero
Dès que l'on aime
As soon as we love
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Aujourd'hui le monde a changé
Today the world has changed
Tout passe et casse
Everything passes and breaks
La femme dans la société
The woman in society
A pris sa place
Has taken her place
Pilote, écrivain, PDG
Pilot, writer, CEO
Et puis j'en passe
And then I'll pass
Comme finir à l'Elysée
Like ending up at the Elysee
Un jour de grâce
One day of grace
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Échange de bon procédés
Exchange of good procedures
L'homme peut faire
The man can do
Quelques uns des petits métiers
Some of the small jobs
Des ménagères
Of housewives
On peut le voir marcher sur les grandes artères
We can see him walking on the big arteries
Fardé, peu vêtu racoler
Made up, scantily clad, soliciting
Ses congénères
His peers
Le droit des femmes (Le droit des femmes)
Women's rights (Women's rights)
Le droit des femmes n'est plus
Women's rights are no longer
Je le proclame (Je le proclame)
I proclaim it (I proclaim it)
Ce que jadis il fût
What they once were
Ces dames se sont battues mais l'ont eu
These ladies fought but got them
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore
Le droit des femmes
Women's rights
Et ne le lâcheront plus
And they won't let go anymore





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.