Lyrics and translation Charles Aznavour - Le droit des femmes
Le droit des femmes
Women's Rights
Le
droit
des
femmes
Women's
Rights
Le
droit
des
femmes
Women's
Rights
Le
droit
des
femmes
Women's
Rights
Depuis
qu'avec
l'homme
sur
Terre
elle
fut
mise
Since
she
was
placed
on
Earth
with
man
Le
femme
pour
des
millénaires
fut
soumise
For
millennia,
woman
was
subjected
Cette
tradition
était
clairement
transmise
This
tradition
was
clearly
transmitted
Elle
obéissait
à
ses
pairs
et
à
l'église
She
obeyed
her
peers
and
the
church
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Bien
des
choses
ont
évolué
Many
things
have
evolved
Depuis
que
Rome
Since
Rome
Voulait
les
culpabiliser
Wanted
to
make
them
feel
guilty
Pour
une
pomme
For
an
apple
Les
femmes
se
sont
libérées
Women
have
freed
themselves
Il
faut
voir
comme
You
have
to
see
how
Il
faudra
nous
y
habituer
We'll
have
to
get
used
to
it
Nous
les
bonshommes
Us,
the
guys
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Souvent
nos
mères
ont
vécu
Often
our
mothers
lived
L'insupportable
The
unbearable
Subissant
bafouées
et
cocues
Suffering,
mocked
and
cheated
on
L'inacceptable
The
unacceptable
Messieurs
ce
temps
est
révolu
Gentlemen,
those
times
are
over
Alors
que
diable
So
what
the
hell
Les
jeux
sont
faits
rien
ne
va
plus
The
games
are
done,
nothing
goes
anymore
Cartes
sur
table
Cards
on
the
table
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Femmes
poupées,
femmes
au
foyer
Women
dolls,
housewives
Femmes
qu'on
vexe
Women
who
are
offended
Toutes
ces
femmes
libérées
All
these
women
freed
De
leurs
complexes
From
their
complexes
Parlent
de
choix,
parlent
d'idées
Talk
about
choices,
talk
about
ideas
Comme
de
sexe
Just
like
sex
Alors
messieurs
ayons
fair
play
So
gentlemen,
let's
have
fair
play
Le
bon
réflexe
The
right
reflex
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Ce
mari,
cet
ancien
macho
This
husband,
this
former
macho
Peut
sans
problème
Can
without
problem
Sans
rougir
pousser
un
landau
Without
blushing,
push
a
stroller
Sur
les
lieux
même
In
the
very
same
places
Où
tous
ses
copains
font
le
beau
Where
all
his
buddies
show
off
Devant
un
crème
In
front
of
a
beer
On
a
l'étoffe
d'un
héros
We
have
the
makings
of
a
hero
Dès
que
l'on
aime
As
soon
as
we
love
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Aujourd'hui
le
monde
a
changé
Today
the
world
has
changed
Tout
passe
et
casse
Everything
passes
and
breaks
La
femme
dans
la
société
The
woman
in
society
A
pris
sa
place
Has
taken
her
place
Pilote,
écrivain,
PDG
Pilot,
writer,
CEO
Et
puis
j'en
passe
And
then
I'll
pass
Comme
finir
à
l'Elysée
Like
ending
up
at
the
Elysee
Un
jour
de
grâce
One
day
of
grace
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Échange
de
bon
procédés
Exchange
of
good
procedures
L'homme
peut
faire
The
man
can
do
Quelques
uns
des
petits
métiers
Some
of
the
small
jobs
Des
ménagères
Of
housewives
On
peut
le
voir
marcher
sur
les
grandes
artères
We
can
see
him
walking
on
the
big
arteries
Fardé,
peu
vêtu
racoler
Made
up,
scantily
clad,
soliciting
Le
droit
des
femmes
(Le
droit
des
femmes)
Women's
rights
(Women's
rights)
Le
droit
des
femmes
n'est
plus
Women's
rights
are
no
longer
Je
le
proclame
(Je
le
proclame)
I
proclaim
it
(I
proclaim
it)
Ce
que
jadis
il
fût
What
they
once
were
Ces
dames
se
sont
battues
mais
l'ont
eu
These
ladies
fought
but
got
them
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Le
droit
des
femmes
Women's
rights
Et
ne
le
lâcheront
plus
And
they
won't
let
go
anymore
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.