Charles Aznavour - Les jours heureux - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Les jours heureux




Les jours heureux
Счастливые дни
À l'heure le monde bouge, alors que ton coeur apprend la misère
В час, когда мир меняется, когда твое сердце познает страдание,
Il te faut teindre de rouge, il te faut peindre de sang ta raison
Тебе нужно окрасить себя в красный, тебе нужно разуму своему придать цвет крови.
Quand les loups font ta récolte, ils t'enseignent malgré toi la colère
Когда волки собирают твой урожай, они, вопреки твоей воле, учат тебя гневу.
Laisse gronder ta révolte, prends la fronde et quitte donc ta maison
Позволь своему негодованию разразиться, возьми пращу и покинь свой дом.
Ils renaîtront les jours heureux, les soleils verts de notre vie
Они возродятся, счастливые дни, зеленые солнца нашей жизни.
Ils reviendront semer l'oubli, après le feu
Они вернутся, чтобы посеять забвение после пожара.
Et refleuriront avec eux, les fruits pervers de l'espérance
И расцветут вместе с ними порочные плоды надежды,
Avant courrier de l'insouciance et des jours heureux
Предвестники беззаботности и счастливых дней.
J'ai laissé dormir ma ferme et mes outils se rouiller dans la grange
Я оставил свою ферму спать, а инструменты ржаветь в сарае,
Car l'unique grain qui germe pousse au sol de mes pensées en fusion
Ибо единственное зерно, которое прорастает, растет на почве моих сливающихся воедино мыслей.
J'ai le coeur grisé de haine mais ne veux pas, surtout pas, être un ange
Мое сердце отравлено ненавистью, но я не хочу, особенно не хочу быть ангелом.
Tiens, prends ma main dans la tienne
Вот, возьми мою руку в свою,
Côte à côte on souffrira, compagnon
Плечом к плечу мы будем страдать, подруга.
Ils renaîtront les jours heureux, les soleils verts de notre vie
Они возродятся, счастливые дни, зеленые солнца нашей жизни.
Ils reviendront semer l'oubli, après le feu
Они вернутся, чтобы посеять забвение после пожара.
Et refleuriront avec eux, les fruits pervers de l'espérance
И расцветут вместе с ними порочные плоды надежды,
Avant courrier de l'insouciance et des jours heureux
Предвестники беззаботности и счастливых дней.
Mais après vents et tempêtes, lorsque chantera la paix sur la terre
Но после ветров и бурь, когда мир воцарится на земле,
Pesamment comme une bête
Тяжело, словно зверь,
Je viendrai soigner mes plaies sur tes flancs
Я приду залечивать свои раны, прижавшись к тебе.
Loin du monde en équilibre, entre la peur et le jeu de la guerre
Вдали от мира, балансирующего между страхом и игрой войны,
Je serai un homme libre, je serai un homme dieu tout-puissant
Я буду свободным человеком, я буду всемогущим богом.
Ils renaîtront les jours heureux, les soleils verts de notre vie
Они возродятся, счастливые дни, зеленые солнца нашей жизни.
Ils reviendront semer l'oubli, après le feu
Они вернутся, чтобы посеять забвение после пожара.
Et refleuriront avec eux, les fruits pervers de l'espérance
И расцветут вместе с ними порочные плоды надежды,
Avant courrier de l'insouciance et des jours heureux
Предвестники беззаботности и счастливых дней.





Writer(s): CHARLES AZNAVOUR


Attention! Feel free to leave feedback.