Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Nein,Ich Vergass Nichts Davon




Nein,Ich Vergass Nichts Davon
Нет, я ничего не забыл
Ich hätte nie geglaubt, daß wir uns wiederseh'n
Я бы никогда не подумал, что мы снова увидимся.
Zu wissen, daß Du's bist war ein Werk von Sekunden
Узнать тебя было делом секунд.
Nichts war aus uns'rer Zeit dem Gedächtnis entschwunden
Ничто из нашего прошлого не стерлось из памяти.
Nein, ich vergaß nichts davon!
Нет, я ничего не забыл!
Ich stelle lächelnd fest: Du siehst wie damals aus
Я с улыбкой замечаю: ты выглядишь так же, как тогда.
Nicht die Spur einer Spur der vergangenen Jahre
Ни следа, ни малейшего намека на прошедшие годы.
Du trägst wohl heute nur etwas anders die Haare
Разве что прическу ты носишь теперь по-другому.
Nein, ich vergaß nichts davon, nichts von Dir!
Нет, я ничего не забыл, ничего из того, что связано с тобой!
Ehering? Ich? Ich bin frei, auch an keine gebunden
Обручальное кольцо? Я? Я свободен, ни с кем не связан.
Und genieße das sehr, doch zu Dir nur gesagt:
И очень этому рад, но тебе скажу по секрету:
Ich hab' keine bisher, die wie Du warst, gefunden
Я так и не встретил никого, кто был бы похож на тебя.
Komm, trink ein Glas mit mir und erzähl mir von Dir
Давай выпьем по бокалу и расскажи мне о себе.
Wie's Dir geht, was Du tust, bist Du glücklich und reich?
Как ты живешь, чем занимаешься, счастлива ли ты, богата?
Du allein in Paris? Sie ging schief, Deine Ehe?
Ты одна в Париже? Твой брак не сложился?
Ah, wenn jetzt Dein Papa uns zusammen hier sähe...
Ах, если бы твой отец увидел нас здесь вместе...
Nein, ich vergaß nichts davon
Нет, я ничего не забыл.
Seit ich Dich wiedertraf beginn' ich einzuseh'n
С тех пор, как я снова тебя встретил, я начинаю понимать,
Was zählt verblaßt wohl nie, mag die Zeit auch enteilen
Что важное никогда не исчезает, пусть даже время бежит.
Ich überschätze sie, alles kann sie nicht heilen
Я переоценивал его, оно не может все исцелить.
Nein, ich vergaß nichts davon!
Нет, я ничего не забыл!
Reden fällt mir so schwer, lieber seh' ich Dich an
Мне так трудно говорить, я лучше буду смотреть на тебя.
Und sehe klar, was war und auch was wir versäumten
И ясно видеть, что было и что мы упустили,
Weil alles anders kam als wir zwei es erträumten
Потому что все сложилось иначе, чем мы мечтали.
Nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
Нет, я ничего не забыл, ничего!
Weil ich noch niemand war konnte ich nur verlieren
Тогда я был никем и мог только потерять.
Dein Vater sagte nein, in die Pläne mit Dir
Твой отец сказал "нет" нашим планам,
Paßte ich nicht hinein und Du mußtest parieren
Я не вписывался в них, и ты должна была подчиниться.
Und Dein Mann wurde wer, der jemand war, wie er
А твой муж стал тем, кем он был.
Kein Versuch, Dich zu sehen, hatte jemals Erfolg
Ни одна попытка увидеть тебя не увенчалась успехом.
Hundert Briefe sind da ohne Antwort geblieben
Сотня писем осталась без ответа.
Endlich gab ich es auf und hab' nichts mehr geschrieben
В конце концов, я сдался и перестал писать.
Nein, ich vergaß nichts davon!
Нет, я ничего не забыл!
Die Zeit vergeht, das Café macht schon zu
Время идет, кафе уже закрывается.
Komm, ich bring' Dich nach haus', wie damals
Пойдем, я провожу тебя домой, как тогда.
Nur daß wir heut' nicht den langen Umweg machen müssen
Только сегодня нам не нужно делать такой большой крюк
Und nicht die vielen Pausen, um zu küssen
И делать столько остановок для поцелуев.
Nein, ich vergaß nichts davon
Нет, я ничего не забыл.
Von keiner Jahreszeit nahm uns're Liebe je Notiz
Наша любовь не знала времен года.
Der Winter wie der Herbst, die fielen aus in jenen Jahren
Зима, как и осень, выпали из тех лет.
Für uns war immer Frühling als wir 20 waren
Для нас всегда была весна, когда нам было по 20.
Nein, nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
Нет, нет, я ничего не забыл, ничего!
Es hat so gut getan Dich zu seh'n und zu hören
Мне было так хорошо видеть тебя и слышать твой голос.
Und dem Zufall sei Dank, wenn es Dir wie auch mir
И спасибо случаю, если тебе, как и мне,
Heut' für Stunden gelang eine Zeit zu beschwören
Сегодня на несколько часов удалось воскресить
Die das Schönste sogar von uns'rer Jugend war
То, что было самым прекрасным в нашей юности.
Daß wir uns wiederseh'n wär' ein Vorschlag von mir
Встретиться снова это было бы мое предложение,
Falls ich wüßte auch Du würdest Wert darauf legen
Если бы я знал, что ты тоже этого хочешь,
Und es spräche bei Dir heute nichts mehr dagegen
И если бы тебе сейчас ничто не мешало.
Und wenn es Dir geht wie mir, daß Dein Herz das was war nie vergaß.
И если ты чувствуешь то же, что и я, что твое сердце никогда не забывало того, что было.





Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Attention! Feel free to leave feedback.