Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublié (Remasterisé en 2001) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublié (Remasterisé en 2001)




Non je n'ai rien oublié (Remasterisé en 2001)
Я ничего не забыл (Ремастеринг 2001)
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
Я бы никогда не подумал, что мы встретимся снова.
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Случайность любопытна, она провоцирует события,
Et le destin pressé un instant prend la pose
И судьба на мгновение замирает.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
Я невольно улыбаюсь, просто глядя на тебя.
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Если месяцы, годы часто меняют людей,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
Ты не изменилась, разве что прическа.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Marié? Moi? Allons donc, je n'en ai nulle envie
Женат? Я? Ну уж нет, у меня нет такого желания.
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
Я люблю свою свободу, и, между нами,
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
Я не встретил женщину своей жизни.
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
Но давай выпьем, и расскажи мне о себе.
Que fais-tu de tes jours? Es-tu riche et comblée?
Как ты живешь? Богата и счастлива?
Tu vis seule à Paris? Mais alors ce mariage?
Живешь одна в Париже? Но как же замужество?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Между нами, твои родители, должно быть, были в ярости.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Кто бы мог сказать, что однажды, без всякой причины,
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Судьба вдруг столкнет нас лицом к лицу.
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Я думал, что все умирает со временем.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
Я не знаю, что сказать, с чего начать.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Воспоминания переполняют, захватывают мою голову,
Et mon passé revient du fond de sa défaite
И мое прошлое возвращается из глубин своего поражения.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Rien oublié
Ничего не забыл.
À l'âge je portais qu'à mon cœur pour toute arme
В том возрасте, когда я носил в своем сердце только твою любовь,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Твой отец, имея для тебя другие планы,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Разбил нашу любовь и вызвал наши слезы,
Pour un mari choisi sur sa situation
Выбрав тебе мужа по его положению.
J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
Я хотел увидеть тебя снова, но ты была затворницей.
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Я писал тебе сто раз, но всегда без ответа.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
Мне потребовалось много времени, чтобы смириться.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
L'heure court et déjà le café va fermer
Время бежит, и кафе скоро закроется.
Oui, viens, j'te raccompagne à travers les rues mortes?
Да, пойдем, я провожу тебя по пустынным улицам,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Как во времена поцелуев, которые мы крали у твоей двери.
Non
Нет,
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Каждый сезон был нашим сезоном любви,
Et nous ne redoutions ni l'hiver, ni l'automne
И мы не боялись ни зимы, ни осени.
C'est toujours le printemps quand nos 20 ans résonnent
Всегда весна, когда звучат наши двадцать лет.
Non
Нет,
Non
Нет,
Je n'ai rien oublié
Я ничего не забыл.
Rien oublié
Ничего не забыл.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
Мне было хорошо почувствовать твое присутствие.
Je me sens différent, comme un peu plus léger
Я чувствую себя иначе, как будто немного легче.
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
Нам часто нужна капля юности.
C'est doux de revenir aux sources du passé
Приятно вернуться к истокам прошлого.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
Я хотел бы, если ты захочешь, без всякого принуждения,
Te revoir à nouveau, enfin si c'est possible
Увидеть тебя снова, если это возможно.
Si tu en as envie, si tu es disponible
Если ты захочешь, если ты свободна,
Si tu n'as rien oublié
Если ты ничего не забыла,
Comme moi qui n'ai rien oublié
Как и я, который ничего не забыл.





Writer(s): Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Attention! Feel free to leave feedback.