Lyrics and translation Charles Aznavour - On a toujours le temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
toujours
le
temps,
mon
amour,
le
temps
passe
У
нас
всегда
есть
время,
любовь
моя,
время
идет.
On
a
toujours
le
temps
de
mourir
pour
un
mot
У
нас
всегда
есть
время
умереть
за
одно
слово
Un
mot
d'amour
qui
flotte
à
l'heure
où
tout
se
casse
Слово
любви,
которое
всплывает
в
тот
момент,
когда
все
рушится
Un
mot
sans
intérêt
qui
sonne
toujours
faux
Бесполезное
слово,
которое
всегда
звучит
неправильно
On
a
toujours
le
temps
de
passer
la
frontière
У
нас
всегда
есть
время
пересечь
границу
Aux
risques
et
périls
de
celui
qu'on
était
На
свой
страх
и
риск
того,
кем
мы
были
Il
sera
toujours
temps
d'éteindre
les
lumières
Всегда
будет
время
выключить
свет
Et
de
te
dire
encore
ici
bas,
je
t'aimais
И
снова
сказать
тебе
здесь,
внизу,
я
любил
тебя.
On
a
toujours
le
temps,
mon
amour,
quoi
qu'on
fasse
У
нас
всегда
есть
время,
любовь
моя,
что
бы
мы
ни
делали
On
a
toujours
le
temps
de
mourir
pour
un
rien
Всегда
есть
время
умирать
ничто
Après
avoir
surpris
brusquement
dans
la
glace
После
внезапного
удара
в
лед
Un
regard
qui
déjà
ne
regardait
plus
rien
Взгляд,
который
уже
ни
на
что
не
смотрел
On
a
toujours
le
temps
de
revoir
dans
la
glace
У
нас
всегда
есть
время
встретиться
во
льду
Le
sourire
attendri
des
amants
surgelés
Нежная
улыбка
замороженных
любовников
Viens
dormir
dans
mes
bras,
mon
amour,
le
temps
passe
Иди
и
спи
в
моих
объятиях,
любовь
моя,
время
идет
On
a
toujours
le
temps,
crois-moi,
de
s'en
aller
У
нас
всегда
есть
время,
поверь
мне,
чтобы
уйти
On
meurt
autour
de
nous
comme
on
danse
à
la
foire
Мы
умираем
вокруг
нас,
как
танцуем
на
ярмарке
Au
milieu
du
néon
des
minuits
parisiens
Среди
неона
парижских
минуитов
On
plonge
d'un
seul
coup
dans
une
eau
froide
et
noire
Мы
одним
махом
погружаемся
в
холодную
черную
воду
Ni
le
temps,
ni
l'argent
n'y
pourront
jamais
rien
Ни
время,
ни
деньги
никогда
ничего
не
смогут
сделать
On
a
toujours
le
temps
de
rejoindre
ces
ombres
У
нас
всегда
есть
время
присоединиться
к
этим
теням
Ce
soir
il
fait
très
beau
et
quand
tu
me
souris
Сегодня
очень
хорошо,
и
когда
ты
улыбаешься
мне
Le
soleil
se
rallume
au
fond
de
ces
recoins
sombres
Солнце
снова
загорается
в
глубине
этих
темных
уголков
Et
mon
Eldorado
est
au
creux
de
ton
lit
И
мое
Эльдорадо
лежит
у
твоей
кровати.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Bernard Dimey
Attention! Feel free to leave feedback.