Lyrics and translation Charles Aznavour - Présentation de Pierre Roche - live olympia 72
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Présentation de Pierre Roche - live olympia 72
Представление Пьера Роша - концерт в Олимпии 72
Ma
cravate
qui
m′a
lâché
un
moment
Мой
галстук,
который
на
мгновение
меня
подвел,
Des
boutons
de
manchettes,
y'en
a
un
qui
est
tombé
en
coulisses
Запонки...
одна
упала
за
кулисы,
Vous
vous
êtes
pas
aperçu
j′espère
Надеюсь,
вы
не
заметили,
Et
au
fait,
je
tiens
à
vous
dire
que
je
ne
suis
pas
venu
ici
pour
faire
des
effets
de
garde
robe
И,
кстати,
хочу
сказать,
что
я
пришел
сюда
не
для
того,
чтобы
демонстрировать
свой
гардероб.
J'ai
mis
cette...
Я
надел
этот...
Faites
un
bruit
pendant
que
je
parle
les
enfants
Пошумите
немного,
пока
я
говорю,
ребята.
Ah
c'est
du
joli,
c′est
du
propre,
bravo
Ах,
вот
это
да,
вот
это
здорово,
браво!
Ça
sera
répété
ça
(mettez-le
comme
ça
le
piano)
Это
надо
повторить
(сыграй-ка
это
вот
так
на
пианино).
J′avais
mis
cette
veste
blanche
parce
que...
Я
надел
этот
белый
пиджак,
потому
что...
Il
y
a,
n'ayons
pas
peur
des
chiffres
une
trentaine
d′année
Без
лишних
слов,
лет
тридцать
назад
Les
duettistes
avait
pour
habitude
de
porter
le
même
complet
Дуэты
обычно
носили
одинаковые
костюмы,
Et
de
préférence
une
veste
blanche
et
à
cette
époque-là
j'étais
moi-même
duettiste
avec
Pierre
Roche
И
предпочтительно
белый
пиджак,
и
в
то
время
я
сам
был
в
дуэте
с
Пьером
Рошем.
T′aime
bien
saluer,
hein
Любишь
раскланиваться,
да?
Moi
aussi
remarque
mais
je
sais
pas
très
bien
le
faire,
tu
le
fais
beaucoup
mieux
que
moi
Я,
знаешь,
тоже,
но
не
очень
умею,
у
тебя
получается
гораздо
лучше.
Oui
t′as
un
côté
comment
dire,
c'est
vrai
Да,
у
тебя
есть
что-то
такое,
как
бы
сказать…
это
правда.
Il
a
un
côté
aristocrate
quand
il
salue
lui
У
него
есть
аристократизм,
когда
он
кланяется.
En
tout
cas
Charles
souviens-toi
В
любом
случае,
Шарль,
помнишь,
Je
t'ai
dit
très
souvent
Я
тебе
часто
говорил,
Très
souvent
quoi
Часто
что?
Un
jour
on
fera
du
monde,
merde,
hein,
tu
vois
Когда-нибудь
мы
покорим
мир,
черт
возьми,
понимаешь?
C′est
Nostradamus
ce
Pierre
Roche
Прямо
Нострадамус
этот
Пьер
Рош.
Assieds-toi
à
ce
merveilleux
piano,
je
crois
que
nous
allons
chanter
ensemble
Садись
за
это
чудесное
пианино,
думаю,
мы
споем
вместе.
Pour
vous
dire
que
nous
ne
chantions
pas
seulement
ensemble,
nous
écrivions
aussi
des
chansons
Хочу
сказать,
что
мы
не
только
пели
вместе,
мы
еще
и
писали
песни.
C′est
là
où
j'ai
commencé
d′ailleurs
Собственно,
с
этого
я
и
начал.
Parce
que
en
fait
j'ai
commencé
comme
parolier
Потому
что
на
самом
деле
я
начинал
как
поэт-песенник.
Parce
que
Pierre
qui
était
déjà
compositeur
n′avait
pas
de
parolier
Потому
что
Пьер,
который
уже
был
композитором,
не
имел
поэта-песенника.
On
a
surtout
chanté
nos
problèmes
personnels
Мы
в
основном
пели
о
наших
личных
проблемах.
Le
problème
le
plus
important
que
nous
avions
a
l'époque
c′était
l'argent
Самой
важной
проблемой,
которая
у
нас
была
в
то
время,
были
деньги.
On
a
écrit
pas
mal
de
chansons
qui
parlaient
d'argent
Мы
написали
немало
песен
о
деньгах.
On
parle
toujours
de
ce
qu′on
n′a
pas
naturellement
Мы
всегда
говорим
о
том,
чего
нам
не
хватает,
естественно.
On
a
écrit
une
chanson
qui
s'appelle
"Je
n′ai
qu'un
sou"
par
exemple
Мы
написали
песню
под
названием
"У
меня
всего
лишь
су",
например.
Et
encore,
pour
deux
И
то,
на
двоих.
On
a
écrit
aussi
une
chanson
qui
était
un
petit
peu
si
vous
voulez,
une
sorte
de
refoulement
Мы
также
написали
песню,
которая
была
своего
рода,
если
хотите,
способом
выплеснуть
эмоции.
"Tant
de
monnaie",
on
en
avait
pas
du
tout
alors
on
a
écrit
"Tant
de
monnaie"
"Столько
денег",
у
нас
их
совсем
не
было,
поэтому
мы
написали
"Столько
денег".
Tu
te
souviens
de
"Tant
de
monnaie"
toi
Ты
помнишь
"Столько
денег"?
Te
souviens
tu
de
la
mise
en
scène
au
moins
Помнишь
хотя
бы
постановку?
N′exagérons
rien,
j'me
souviens
vaguement
des
paroles
Не
будем
преувеличивать,
я
смутно
помню
слова.
Moi
j′me
souviens
de
la
mise
en
scène
А
я
помню
постановку.
C'est
malin
ça,
il
jouait
du
piano,
quelle
mise
en
scène
Хитро
придумано,
он
играл
на
пианино,
вот
тебе
и
постановка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre De La Roche
Attention! Feel free to leave feedback.