Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa jeunesse entre ses mains (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Seine Jugend in seinen Händen (Live im Opernhaus von Jerewan / 21. September 1996)
Lorsque
l'on
tient
entre
ses
mains
Wenn
man
diesen
Reichtum
Cette
richesse
in
Händen
hält,
Avoir
20
ans,
des
lendemains
20
Jahre
alt
zu
sein,
eine
Zukunft
Pleins
de
promesses
voller
Versprechen,
Quand
l'amour
sur
nous
se
penche
Wenn
die
Liebe
sich
zu
uns
neigt,
Pour
nous
offrir
ses
nuits
blanches
um
uns
ihre
weißen
Nächte
zu
schenken,
Lorsque
l'on
voit
Wenn
man
sieht,
Loin
devant
soi
rire
la
vie
wie
weit
vor
einem
das
Leben
lacht,
Brodée
d'espoir,
riche
de
joie
et
de
folie
bestickt
mit
Hoffnung,
reich
an
Freude
und
Verrücktheit,
II
faut
boire
jusqu'à
l'ivresse
Muss
man
bis
zum
Rausch
trinken,
Sa
jeunesse
seine
Jugend,
Car
tous
les
instants
Denn
alle
Augenblicke
De
nos
20
ans
unserer
20
Jahre
Nous
sont
comptés
sind
gezählt,
Et
jamais
plus
und
nie
mehr
Le
temps
perdu
kehrt
die
verlorene
Zeit
Ne
nous
fait
face
zu
uns
zurück.
Souvent
en
vain
oft
vergeblich
On
tend
les
mains
streckt
man
die
Hände
aus
Et
l'on
regrette
und
man
bereut,
Il
est
trop
tard
es
ist
zu
spät,
Sur
son
chemin,
rien
ne
l'arrête
auf
ihrem
Weg
hält
sie
nichts
auf.
On
ne
peut
garder
sans
cesse
Man
kann
nicht
für
immer
behalten,
Sa
jeunesse
seine
Jugend.
Avant
que
de
sourire,
nous
quittons
l'enfance
Bevor
wir
lächeln,
verlassen
wir
die
Kindheit,
Avant
que
de
savoir,
la
jeunesse
s'enfuit
bevor
wir
es
wissen,
flieht
die
Jugend
dahin,
Cela
semble
si
court
que
l'on
est
tout
surpris
es
scheint
so
kurz,
dass
man
ganz
überrascht
ist,
Qu'avant
que
de
comprendre,
on
quitte
l'existence
dass
man,
bevor
man
es
versteht,
das
Leben
verlässt.
Lorsque
l'on
tient
entre
ses
mains
Wenn
man
diesen
Reichtum
Cette
richesse
in
seinen
Händen
hält,
Avoir
20
ans,
des
lendemains
20
Jahre
alt
zu
sein,
eine
Zukunft
Pleins
de
promesses
voller
Versprechen,
Quand
l'amour
sur
nous
se
penche
Wenn
die
Liebe
sich
zu
uns
neigt,
Pour
nous
offrir
ses
nuits
blanches
um
uns
ihre
weißen
Nächte
zu
schenken,
Lorsque
l'on
voit
Wenn
man
sieht,
Loin
devant
soi
rire
la
vie
wie
weit
vor
einem
das
Leben
lacht,
Brodée
d'espoir,
riche
de
joie
et
de
folie
bestickt
mit
Hoffnung,
reich
an
Freude
und
Verrücktheit,
Il
faut
boire
jusqu'à
l'ivresse
Muss
man
bis
zum
Rausch
trinken,
Sa
jeunesse
seine
Jugend,
Car
tous
les
instants
Denn
alle
Augenblicke
De
nos
20
ans
unserer
20
Jahre
Nous
sont
comptés
sind
gezählt,
Et
jamais
plus
und
nie
mehr
Le
temps
perdu
kehrt
die
verlorene
Zeit
Ne
nous
fait
face
zu
uns
zurück.
Souvent
en
vain
oft
vergeblich
On
tend
les
mains
streckt
man
die
Hände
aus
Et
l'on
regrette
und
man
bereut,
Il
est
trop
tard
es
ist
zu
spät,
Sur
son
chemin,
rien
ne
l'arrête
auf
ihrem
Weg
hält
sie
nichts
auf.
On
ne
peut
garder
sans
cesse
Man
kann
nicht
für
immer
behalten,
Sa
jeunesse
seine
Jugend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznaourian
Attention! Feel free to leave feedback.