Aznavour, Charles - Sa jeunesse hier encore - live Olympia 68 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Aznavour, Charles - Sa jeunesse hier encore - live Olympia 68




Sa jeunesse hier encore - live Olympia 68
His Youth, Just Yesterday - Live at Olympia 68
Entre 20 et 30 ans, lorsque un chanteur parle sur la scène
Between 20 and 30, when a singer speaks on stage,
C'est pour pouvoir s'extérioriser
It's to express himself outwardly.
Entre 30 et 40 ans, lorsque un chanteur parle sur la scène
Between 30 and 40, when a singer speaks on stage,
C'est déjà pour pouvoir s'exprimer
It's already to express himself.
Après 40 ans, lorsque un chanteur parle sur la scène
After 40, when a singer speaks on stage,
C'est uniquement pour pouvoir reprendre son souffle
It's simply to catch his breath.
Je vais vous faire une petite confidence
I'm going to share a little secret with you,
Il y a 25 ans maintenant que j'écris des chansons
I've been writing songs for 25 years now.
Il est normal qu'en 25 ans il me soit arrivé
It's only natural that in 25 years I should have written
D'écrire deux chansons de même inspiration
Two songs with the same inspiration.
Aussi j'ai voulu ce soir en lier deux, deux qui ont 15 ans de différence d'âge
So tonight I wanted to link two of them, two that are 15 years apart in age.
Je pense qu'ainsi vous pourrez vous rendre compte de la différence qu'il y a
I think that way you'll be able to see the difference between
Entre un auteur d'un certain âge et un auteur d'un âge certain
An author of a certain age and an author of a certain age.
Lorsque l'on tient entre ses mains
When you hold in your hands
Cette richesse d'avoir 20 ans
The wealth of being 20 years old
Des lendemains pleins de promesses
Tomorrows full of promise
Quand l'amour sur nous se penche
When love leans upon us
Pour nous offrir ses nuits blanches
To offer us its sleepless nights
Lorsque l'on voit loin devant soi
When we see far ahead
Rire la vie brodée d'espoir
Life laughing, embroidered with hope
Riche de joies et de folies
Rich with joys and follies
Il faut boire jusqu'à l'ivresse sa jeunesse
We must drink our youth to the dregs
Car tous les instants de nos 20 ans
Because every moment of our 20 years
Nous sont comptés, et jamais plus
Is counted, and never again
Le temps perdu ne nous fait face
Will lost time face us
Il passe, souvent en vain on tend les mains
It passes, often in vain we reach out
Et l'on regrette, il est trop tard
And we regret, it's too late
Sur son chemin rien ne l'arrête
Nothing stops it on its way
On ne peut garder sans cesse sa jeunesse
One cannot keep one's youth forever
Hier encore j'avais 20 ans
Just yesterday I was 20 years old
Je caressais le temps
I caressed time
Et jouais de la vie
And played with life
Comme on joue de l'amour
As one plays with love
Et je vivais la nuit
And I lived the night
Sans compter sur mes jours
Without counting on my days
Qui fuyaient dans l'temps
Which fled in time
J'ai fait tant de projets
I made so many plans
Qui sont restés en l'air
That remained up in the air
J'ai fondé tant d'espoirs
I founded so many hopes
Qui se sont envolés
That flew away
Que je reste perdu
That I remain lost
Ne sachant aller
Not knowing where to go
Les yeux cherchant le ciel
My eyes searching the sky
Mais le cœur mis en terre
But my heart buried in the earth
Hier encore j'avais 20 ans
Just yesterday I was 20 years old
Je gaspillais le temps
I wasted time
En croyant l'arrêter
Believing I could stop it
Et pour le retenir
And to hold it back
Même le devancer
Even to get ahead of it
Je n'ai fait que courir
I did nothing but run
Et me suis essoufflé
And I ran out of breath
Ignorant le passé
Ignoring the past
Conjuguant au futur
Conjugating in the future tense
Je précédais de moi
I preceded myself
Toute conversation
In every conversation
Et donnais mon avis
And gave my opinion
Que je voulais le bon
That I wanted the right one
Pour critiquer le monde
To criticize the world
Avec désinvolture
With casualness
Hier encore j'avais 20 ans
Just yesterday I was 20 years old
Et j'ai perdu mon temps
And I wasted my time
À faire des folies
Doing crazy things
Qui ne me laissent, au fond
That leave me, deep down
Rien de vraiment précis
Nothing really precise
Que quelques rides au front
Just a few wrinkles on my forehead
Et la peur de l'ennui
And the fear of boredom
Car mes amours sont mortes
Because my loves died
Avant que d'exister
Before they even existed
Mes amis sont partis
My friends are gone
Et ne reviendront pas
And they won't be coming back
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
It's my fault I created a void around me
Et j'ai gâché ma vie, et mes jeunes années
And I wasted my life, and my young years
Du meilleur et du pire
Of the best and the worst
En jetant le meilleur
By throwing away the best
J'ai figé mes sourires
I froze my smiles
Et j'ai glacé mes pleurs
And I froze my tears
sont-ils à présent
Where are they now
À présent, mes 20 ans?
Now, my 20 years?
Lorsque l'on tient entre ses mains
When you hold in your hands
Cette richesse, avoir 20 ans
This wealth, to be 20 years old
Des lendemains pleins de promesses
Tomorrows full of promise
Il faut boire jusqu'à l'ivresse sa jeunesse
We must drink our youth to the dregs





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.